Table of Contents Table of Contents
Previous Page  321 / 680 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 321 / 680 Next Page
Page Background

LE ROYAVME DE DIEV

301

Henriquez de Navarra edidit a se scriptum

volumen in 4.º versibus Hispanicis heroi–

cis, quibus prreclara gesta inclyti Hi pania–

rum Regis Philippi V. decantat hoc titulo.

Laurus Hi torica Panegyrica. Matriti anno

170 . Expensis Francisci Lasso

Bibliopolre~,

dice el

Srpplem.

cript.

Prov. Tolet. S.

J.

(pág.

2

· ),

que copian también y siguen

Backer

(u, u7)

y Sommervogel (n·, 280).

4172. - Le Frodi del Giansenismo

usate gia in Francia da' Quesnellisti E

a'dl nostri rinovate in Italia da' lor Se–

guaci segnatamente in Pavía, e Pistoja

Ovvero Risposta degli Aneddoti indiriz–

zata al loro Autore da Monsignore Pier–

Francesco Lafitau Vescovo di Siste–

ron Volgarizzata dal zelante Ecclesias–

tico Gaetano da Brescia. In Assisi

MDCCLXXXVIII. Per Ottavio Sgariglia

Stamp. Vese. e Pubbl. Con Licenza de'

Superiori.-En 8.

0

,

de VII-245 ps.

T:

EL

P.

DIEGO JOSÉ DE

FUE SALIDA.

«I

Giansenisti sempre intesi a combat–

tere la Bolla

Umgcuitus

si avvisarono di

stampare certi loro

A11ecdoti, e memorie se–

crete sopra qttesta Costituzione.

Ma la loro

disgrazia fu, che trovarono ne[l] celebre

Mons. L'Affittau Vescovo di Sisteron un

zelantissimo Costituzionario, che Ji confuto,

gli scredito, Ji ridusse al niente in un dot–

tissimo Iandamento de 15. Agosto 1733.

Or giacche habbiamo in Italia la trista sorte

di vedere portato in trionfo il Giansenismo

a di nostri, quali Jodí non daremo al cele–

bre Sig. Fuensalida [Don Diego Giuseppe

Spagnolo Ex-Gesuita, ed attuale Teologo

del Sig. Cardinal Chiaramonti], il quale

ha tradotto in nostra lingua si utile Man–

damento, in cui mirabilmente si scuoprono

le frodi del Giansenismo», dice Cernitori

en la descripción que hace de esta traduc–

ción (pág. 63).- Véanse también Hervás

(1,

57

1

v.), Caballero (r, 139-40:

cfr.

u, 123),

Melzi (1, 435), Backer (r, 1985)

1

Weller

(pág. 219), Sommervogel (D.., 331;

B.,m,

1051), Hurter (m, 521) y Medina

(Bib!t"ot.

amerzc.,

págs. 162-63).

4173.-I. Le J-Ieros de Laureris Gra–

dan Gentil-homme Arragonais. Traduit

nouvellement en fran1;ois, Par le Sieur

Gervais, Médecin ordinaire du Roy, es -

tabli dans la Ville et Chasteau de Perpi–

gnan. A Paris, Chez la Veufue de Pierre

Chevalier, 1645.-En 8.º

II. Le Heros, traduit de l'Espagnol de

Baltazar Gracian avec des remarques. A ,

Paris, Chez'Noel Pissot, 1725.-En 12.

0

,

de 368 ps.-(Hay varias reimpresiones

de una y otra traducción) .

A.

EL

P.

BALTA AR

GRACL\

Véase el núm. 3973, de que son traduc–

ciones las dos, literal la primera, y muy li–

bre la segunda, anónima, del P. José de

Courbeville.

4174.-Le Politique Don Ferdinand

le Catholique, traduit de l'Espagnol de

Balthasar Gracian, avec des notes. Paris,

Chez Rollin fils, M. DCC. XXXII.–

En 12.º, de 183 ps., s. las hs. p. n.

A.

EL

P.

BALTA AR

GRACIÁ .

Es traducción anónima, hecha también

por el P. Courbeville, de

«El

Politico Don

Femando....

»,

descrito al núm. 39 4.

4175.-I. Le Royavme de Diev, et le

Vray Chemin povr y parvenir. Composé

en Espagnol par le

R.

Pere T. Sanchez

Docteur de la Compagnie de Iesvs. Et

Traduit en Frans,:ois par F. G. L. A Pa–

ris, Chez Adrien Reys, 1607.-Dos to–

mos en 12.º

II. Le Royavme de Diev, et le Vray

Chemin pour y parvenir , compasé en

Espagnol, par le R. P. Sanchez, de la