LETRAS EN OBSEQVIO
303
Calino de· la Compañia de Jesus. Tradu–
cida de Toscano en Castellano, por Don
Francisco Collart, Theologo. Con L icen–
_cia. En Madrid: Por Juan de Zuñiga. Año
de M. D. C. C. XXXVII. - En 4.º, de
400 ps., s.
16
bs. p. n.
T.
EL
P.
ANTO~IO
MOURÍ
Pues ésta es, sin género de duda, la «Tra–
ductio in linguam Hispanam Lectionum
T heologicarum de Ludo, quas Italo Idio–
mate compositas edidit P. Caesar Calino
Soc. Jesu. Ea vehementer probata est vi ris
doctis, et tanquam exemplum optimarum
Translation um a nonnullis palam proposita
ad imitandum», que dice el P. Joaquín
Ochoa en su
Elogio
{ap. Caballero, r, 196:
cfr.
Backer, n , 13
,
y Sommervogel,
v,
1347). Y decimos que es ésta precisamente,
porque no se tiene noticia de que por aquel
tiempo saliera ninguna otra traducción cas–
tellana delas
Lecciones Theologico-1llorales.
Consta, además, que todas sus trad ucdones,
que son varias, publicó el P. fourín á nom–
bre ajeno; y que, como las restantes, mereció
también ésta ser muy celebrada, aun por
los redactores del
Diario de los Literatos
(1v, 187-192).- Véa e, por fin, el
Prólorro
del traductor, donde se habla del Joseph,
esto es, de
«El Joven :fosepli....
»
que salió
dos años adelante, y vimos que era igual–
mente suyo (núm. 3977).
4179.-Les Avantages qu'on peut t i·
rer des Maladies et des Afflictions, Par
le Pere
L.
Dupont, de la Compagnie de
Jesus. A Paris, Chez Joseph Mongé,
rue
S .Jacques, vis-a-vis l'Eglise du College de
Louis le Grand
a
S . Ignage. M. DCCXlV.
Avec Approbation
&
Privilege du Roi.–
E.n 12.º, de 288 ps.-(La
r.ª
ed., cA Paris,
Chez Pie rr e -Aug ustin Le Mercier,
M. DCCVI. Avec Approbation
&
Privi–
lege du Roy >, en 12.
0
,
de 288 ps.).
A.
EL
P.
L UIS
DE LA
PUENTE.
A
juzgar por sólo el título , podría uno
figurarse que, tanto esta obra como la del
núm. 4r 50 se escribieron originalmente en
francés por un P. L. Dupont
¡
pero no es
así. Una y otra las escribió en castellano
el famoso P . Luis de la Puente, y fueron
luego traducidas al francés, conforme á lo
que consta por la edición siguiente: «Les
Avantages qu'on peut tirer des afflictions
et des maladies. La Maniere d'aider les ma–
lades
a
bien mourir. Par le P. L. Dupont,
de la Compagnie de Jésus, lraduits de l'Es–
pagnol, par le P. Jean Brignon, de Ja meme
Compagnie. A París, Chez Pierre-Augustin
Le .Mercier, 1707», en 12.
0
1
de 356 págs., que
puede verse descrita en Backer
(1,
8 5) y
ommervogel (u, 180).
Pareciónos tanto más oportuna y aun ne–
cesaria esta advertencia, cuanto que nos–
otros mismos somos testigos de una tenta–
tiva de traducción al castellano, de las dos
obras del supuesto P . Dupont, por
Ui1
escri–
tor nada vulgar, pero que, hasta que se lo
advirtieron no había caído en la cuenta
del desatino que iba á cometer.
4 180.- Les Révolutions du Théatre
Musical en Italie, depuis son origine jus–
ques
a
nos jours, Traduites et abrégées
de l'Italien de Dom Artéaga. A Londres,
imprimé par L. Nardini, 1802.-En 8.
0
,
de 102 ps., s. 2 hs. p. n.
A.
EL
P.
ESTEBA DE
ARTEAGA.
El traductor anónimo que firma el prefa–
cio «Baron de
R.»,
es el Barón Carlos An–
drés Hipólito Lavalley de Rouvron; y la
obra que traduce en compendio, Ja de
<~Le
Rivoluzioni del Teatro .i\Iusicale Italiano
dalla sua origine fino al presente Opera
di Stefano Arteaga Madridense», impresa
por los al1os de i78·3-178 , en tres tomos
en 8.
0
,
de x1v-+u, x1v-2q, x1v-2r6-207
págs., s. 2
1
/ 2 ,
2
1
I
hoj ., respectivamente de
lics., etc.
418
I. -
Letras en obseqvio de la Vir-