226
HISTORIA DE LA VIRGEN
Castro. Con el Martyrio de la Samari–
tana. Dirigida a Dona Ana de Mendo1ta,
Duquesa del Infantado, Marquesa de San–
tillana,
y
del Cenete, Condesa de Sal–
daña, señora de Ita, y Buytrago. Año
1607.
Con Privilegio. En Alcala, En casa
de Iusto Sanchez 6espo, que sea en
gloria.-En 8.
0
,
de
624
ps., s. 45 hs. p. n.
II.
Historia de la Virgen Maria Madre
de Dios, y de svs Excelencias: colegida
con toda verdad, de lo que los Santos
Padres escriuieron,
y
repartida en dos
libros. Por el Maestro Melchior de Cas–
tro, Colegial
y
Catedratico en Alcala.
Con el Martyrio de l,a Samaritana. Diri–
gida a Doña Ana de Mendol(a, Duquesa
del Infantado, Marquesa de Santillana,
y
del Cenete, Condesa de Saldaña, señora
de Ita, y Buytrago. Año
1611.
Con Pri–
vilegio. En Alcala, En casa de Andres
Sanchez de Ezpeleta.-En
12.º,
de
624
ps., s. 45 hs. p. n.
EL
P.
CRISTÓBAL
DE
CASTRO.
Por lo pronto consta indudablemente que
esta obta es una traducción libre con algu–
nas añadiduras y supresiones, según el caso,
de la «Historia Deiparae Virginis Marire.
Ad veritatem collecta,
&
veterum Patrum
testimonijs comprobata, accurateéh discussa,
Per Patrem Christophorum de Castro, e
Societate Iesv Theologum. Complvti. Ex
Officina Ioannis Gratiani, apud Viduam.
Anno Domini M. DC. V.», en 4.º, de 620
págs., s.
I
2 hojs. de port., etc., como parece
por la dedicatoria misma del «M. Melchor
de Castro de la Hermosa», q11e empieza y
prosigue de esta manera:« Aviendo Venido
a mis manos, excelentissima señora, vn libro
que el Padre Christoual de Castro.... impri–
mio en Latio, de la vida de nuestra Señora,
y
auiendole leydo, y p5derado lo mucho
• bueno,
q
en el se contiene.... dessee se pu–
siesse en estilo, que lo pudiessen gozar todos,
prometiendome de su licion, que auia de
acrecentar la deuocion de nuestra Señora,
frutó que si se consigue como desseo, dare
por muy bie empleado el trabajo que parte
en traducirle en nuestro vulgar Español, ·
he puesto: parte en entresacar del lo que
parecio a proposito para descubrir las ex–
celencias de la Virgen: añadiendo yo de
mio, lo qué en graves Autores pude ha–
llar....». Así suena la dedicatoria, sin verda–
dero desacuerdo con el título, algún tanto
deficiente por lo menos, de la obra, pero
con discutible exactitud sobre el legítimo
autor de la traducción
y
arreglo.
Pues, aun cuando algunos bibliógrafos, á
quienes últimamente siguen Backer (1,
II
2),
Catalina García
(Tipogr. Compl.,
págs. 252-
53, núm. 809) y Sommervogel (n, 860), dan
por averiguado que lo es
el
mismo D.
Jvt.el–chor de Castro de la Hermosa, hermano del
autor latino, sin embargo, el P. Ribade–
neyra afirmaba ya en la
l!
ed. de su
Biblioth.
que el P. Cristóbal de Castro «scripsit hac–
tenus
Deipar12 Virginis Historiam,
cum
auctoritatibus SS. Patrum, Latine
&
Hi–
spanice» (pág. 41).-«Scripsit....
Lib~um
de
Beata Virgine Latine, et
Hispanice~,
dice
también la
Biblioth.
Mss. (pág. 38); y «La–
tine
&
Hispanice», repite Hipó!. Marraccio
(
Bibhoth. Mari'cma
,
I ,
278). - Asegura
igualmente Alegambe que « scripsit
Hi–
storiam Dei.parce Virginis Marire
ad verita·
tem collectam,
&
veterum Patrum testimo–
niis comprobatam, acurateque discussam,
Hispanice
&
Latine» (pág. 74); y Sotuelo,
que «scripsit
Historiam Deiparce V.M.
ad
veritatem collectam.... Hispariice,
&
latine
Compluti [latine] 1605.... Hispanice Com–
pluti 1607. in 8.» (pág. 139).
Creemos firmemente que estas palabras
no pueden ni deben explicarse ·de sólo el
texto latino; y menos todavía las del
P. Alonso de Ezquerra, el cual, hablando
en su
Segunda Parte de la Hist. del Col.
Compl.,
de la
Historia
latina del P. Cas–
tro, dice que «anda este libro traducido en
Romance deuaxo del nombre del D.' Cas·
tro su hermano» (hoj. 139, v.).
Verdad es que Nicolás Antonio observa,
con referenciaá la misma, que «Hispanicam
fecit Melchior de Castro, ediditque 1607. 8.
Complutensibus.... typis»
(r,
242); y luego,
más adelante, que D. Melchor «scripsit, par-