-
CLXll -
Teobaldo Mathew, apóstol de la temperancia en Irlanda.
Dijo este Padre
á
un célebre predicador, que le conversó
acerca de la dificultad .ele encontrar un argumento selecto
que agradara al mismo tiempo
á
una asociación culta:
"Mi
querido Sef1or, predique d. para los pobres,
y
su
predicación será provechosa también
á
los ricos."
Uno que otro Sef1or Cura dirá :. El Padre Gri¡pm
debería haber puesto en su Vademécum aun esto ó
aquello, p. ej . uu sermonario completo en quichua. ·
Mas conte tamos: Nuestro de eo es que el Vademécum
sea un compaliero continuo del sacerdote ocupado en
el ministerio pa torál, acompaüfodole en sus idas á
las haciendas y anejos de la parroquia para explicar
la Doctrina Cristiana, y ayucl:índole á auxiliar á lo
enfermos y moribundos en las chozas diseminadas.
.A.hora bien, la primera cualidad de un buen compaliero
es que no sea molesto. Siendo el Vademécum volu–
minoso, sería incómodo
y
quedaría
á
la postre empol–
vado en una biblioteca.
Hemos proc1mulo, pue , <1ue
·eJ Vademécum couteuga lo substaucial tlel Credo,
.i\landamieuto , Oraciones
y
acrameutos. Lo
m:ís
difícil nos ha sido, expresar las ideas religiosas en un
idioma tan estrecho como es el quichua,
á
causa de ·
sus pocas palabras
y
giro circunscritos. Pero, habién–
do e, por decirlo a í, traducido al quichua lo términos
teológicos, e puede amplificar con estos término ahora
j
fijos la explicación de la Doctrina Cri tiana en catequi -
IDOS
y plática .
.·