Table of Contents Table of Contents
Previous Page  97 / 330 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 97 / 330 Next Page
Page Background

-

95 -:

El mismo origen ha de tener el nombre

chinchín

que damqs

á

un pequeño juguete de los niños, com–

puesto, por lo común, de dos ·conos de hoja de lata,

unidos por sus bases, y con un asidero en el vértice

de uno de el.los: entre los . conos hay unas bolitas,

destinadas

á

·producir ruido al sacudir el juguete. (

r)

(Véase el artículo

Chinta.)

CIV

Chinazte

Ch ·inazte

es sinónimo de "semilla," literal y figu–

radamente, y es voz de origen quiché: se ·compone

.de

chi="con;"

natz="escupir," y por ende "sali–

va;" así es que signífica "con la saliva madre." Re–

cuérdese como se hacía la

chicha,

en cuya confección

figuraban como ingredientes los humores acuosos de

( r)

En Cuba llaman

clu'1t-cltin

á la llu via menuda y continua que

l lamamos por acá "calabobos ó mojabobos;" dicha

voz

debe ser un

imple "gesto fónico>" como el

din- daJt

de las campanas

y

el

tras–

lms

del aldabón.

En quechua

cltichi

significa "granizo,"

y

es palabra onomatópica.

· Consignaré aunque sea por vía de nota, la siguiente curiosa

coin-

.cidmcia,

si en ello no hubiese algo más.

·

Con ficha

I 1

de Marzo del año próximo pasado (1893) el Ilustrt

'ecretario de la Real Academia Española, don Manuel Tamayo

y

Baus, dirigió al Redactor del ."Diario de Cádiz" una nota en la que,

-contestando una consulta dirijida por éste á dicha corporación, respec–

·to á la significación de la voz

zinzaya,

empleada por Zorrilla en su

composición titulada

La Ignorancia,

·dice: "Pai ecióme, pues, necesa–

ri dar cuenta de su carta de Ud. en la primera junta que celebró es–

t a Corporación, y el señor don Marcelino Menéndez

y

Pelayo, dichoso

mortal á quien el cielo ha concedido la facultad de saberlo todo, ma–

nife tó que el término

zinzaya

es de uso corriente en su tierra (la pro–

vincia de Santander)'con la significación de

niñera."

Y luego agre–

ga:

'Me inclino á creer que este vocablo proviene del vascuense, len–

o-ua en que

sci1t

significa niño,

y

seinzalca,

niñero."

Ahora bien, en quiché

xim

significa "atar, prender, ceñir,"

y

l zay=

'soñoliento, adormecido;" de Jl?.Odo que

xim+tzay

alude evi–

dentemente á la persona encargada de dormir en sus brazos al niño.