Table of Contents Table of Contents
Previous Page  86 / 330 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 86 / 330 Next Page
Page Background

- 84 -

Los pipiles, á su vez, llamaron

chapfrtes

á

los

quichés, (cuyo núcleo estaba en el centro de lo que

hoy es Guatemala) palabra que se com one de

citar

que en nahuatl

y

en quiché significa "hablar"

y

de

pín,

que en el primero de esos dos idiomas quiere

decir "pequeño",

y

en el segundo "agudo; " de mo–

do que

cha+pín

equivale, según esta segunda inter–

pretacióQ á "vocesita, voz aguda, tiplisonante. "

No digo que esta denominaeión dada por los pi–

piles á los quichés remonte á las épocas prehistóri–

cas; bien puede ser que se haya creado el ocablo

chapín

en la época de la colonia cuando aún se ha–

blaban por doquiera los idiomas indígenas.

Ln cuanto á la palabra castellana

clzapín=

"za–

patillo", nada tiene que ver con el provincialismo de

que tratamos: es uno de los numerosos casos de pa–

labras de igual sonido en español

y

en quiché, pero

de distinto significado.

XCI

Ch_~pulín

Nombre que damos por acá al

A

cn.dz

'imz nzigra–

torium

de Olivier, insecto desvastador que por des –

gracia nos ha visitado con bastante frecuencia: aun

hoy conserva nuestro pueblo como época notable "el

año del chapulín," que fué el de

1852.

La palabra

chapulín

se compone de tres voces

pertenecientes al idioma nahuatl:

challz', poloa

é

·in.

Challi

significa "un huecho á manera de boca,"

y,

en particular, "hoyo del que sale agua," pues se de–

riva de la raíz quiché

chal

="gargajear," de la cual

procede

chalith="derramar."

En r1ahuatl se toma

á

vece~

la palabra

challi

·

por "boca"

(

camac):

por