-
221 -
De modo que
pe+pet,
ó
pepeto,
significa "vienen,
ó se producen pequeños'.
M. Arthur Morelet (
Voyage dans l'Amérz.que
Cenbale,
&.
&.)
r-efiere que en Palenque (Chiapas)
dan el nombre de
bites
á
una especie de inga cuyo
.fruto es una silicua comestible, c9mo del tamaño de
la del tamarindo. Ahora bien
bit
en quiché quiere
decir "niño, criatura".
En
el
fondo, vienen , pues,
á
signifi~ar
la misma
id~a
las voces
pepeto
y
bz't.
CCXLIII.
Pepezca..
En Guatem;ila se da el nombre de
p epezcas
á
unos
pesecitos ele agua dulce, parecidos
á
las sardinds
y
pertenecientes al gén-ero
Tetragonopterus.
La voz
p ep ezca
es de origen quiché y significa
li–
teralmente
"vive~
en el fond0 de las aguas cristali–
n_as."
En efecto, se compone dicha voz de estas
tres raíces:
p ek,
·que implica la idea de "profundi–
~dad,
fondo, asiento", pues significa.
á
la. vez "cueva,
cavidad, las raíces de la cebolla, del ajo,
&. &.",
y
de ella procede el vocablo p eke="sentarse en cucli–
llas";
pe.x=
"agua muy limpia, cristalina, que brilla
..de lejos",
y
qaz=
"vivir."
El vocablo
p ekpexqaz
pasó al idioma nahuatl,
(pe-·
petzca)
en el que tomó la-significación de "brillar, re–
lucir", por metonimia,
y
después se aplicó
á
una es–
pecie de pato de plumaje brillante,
el
anas splendens.
CCXLIV
Pichicato
La
voz
pi'clzz'cato,
que empleamos como sinónima
de "económico, miserable, cicatero", m.e parece que
•