Table of Contents Table of Contents
Previous Page  223 / 330 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 223 / 330 Next Page
Page Background

-

221 -

De modo que

pe+pet,

ó

pepeto,

significa "vienen,

ó se producen pequeños'.

M. Arthur Morelet (

Voyage dans l'Amérz.que

Cenbale,

&.

&.)

r-efiere que en Palenque (Chiapas)

dan el nombre de

bites

á

una especie de inga cuyo

.fruto es una silicua comestible, c9mo del tamaño de

la del tamarindo. Ahora bien

bit

en quiché quiere

decir "niño, criatura".

En

el

fondo, vienen , pues,

á

signifi~ar

la misma

id~a

las voces

pepeto

y

bz't.

CCXLIII.

Pepezca..

En Guatem;ila se da el nombre de

p epezcas

á

unos

pesecitos ele agua dulce, parecidos

á

las sardinds

y

pertenecientes al gén-ero

Tetragonopterus.

La voz

p ep ezca

es de origen quiché y significa

li–

teralmente

"vive~

en el fond0 de las aguas cristali–

n_as."

En efecto, se compone dicha voz de estas

tres raíces:

p ek,

·que implica la idea de "profundi–

~dad,

fondo, asiento", pues significa.

á

la. vez "cueva,

cavidad, las raíces de la cebolla, del ajo,

&. &.",

y

de ella procede el vocablo p eke="sentarse en cucli–

llas";

pe.x=

"agua muy limpia, cristalina, que brilla

..de lejos",

y

qaz=

"vivir."

El vocablo

p ekpexqaz

pasó al idioma nahuatl,

(pe-·

petzca)

en el que tomó la-significación de "brillar, re–

lucir", por metonimia,

y

después se aplicó

á

una es–

pecie de pato de plumaje brillante,

el

anas splendens.

CCXLIV

Pichicato

La

voz

pi'clzz'cato,

que empleamos como sinónima

de "económico, miserable, cicatero", m.e parece que