-
219-
nifica literalmente "árbol endeble, raquítico". Por
analogía (ó porque los quichés se creían descendien–
tes de los árboles) se dio ese calificativo á las per–
sonas de pocas car,nes. El ingenioso hidalgo don
Quijote de la Mancha, - según nos lo describe Cer–
vantes, era un viejo
peche.
Se usa también esa palabra· para designar á los
niños
(y
aun á ciertos animales) huérfanos, ó hijos
de padres muy pobres, -recogidos por alguna perso–
na: "tengo un mi peche", tengo á mi servicio, como
hijo de casa, uno de esos desheredados de la fortuna.
CCXL.
Pepeiste.
''Almohadilla para cargar al hombro". Es voz del
idi?m~
nahuatl
(pep echtli')
compuesta de tres raíces
qmches: .
p e=
"trabajo, desdicha";
p ech="nombre
quiché de dicha almohadilla",
y
tel="llevar
al hombro".
Así es ·que
p e+pech+tel
"almohadilla de trabajo
para llevar al hombro".
CCXLI.
Pepenar.
En el número
r
2
de la serie II de "La U niversi -
dad", escribí lo síguiente: "El verbo
pepenar
es si–
nóniimo, conforme
~l
uso de nuestro pueblo, de
reco-
•