Previous Page  143 / 392 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 143 / 392 Next Page
Page Background

virtud que en

la

boca de Pablo tenia el santo nombre: ·

y

enfure–

ciendo al hombre poseído, se arrojó sobre dos de ellos,

y

haciendo

pedazos de sus vestidos los dejó desnudos

y

terriblemente heridos.

Un hecho tan ruidoso se divulgó lueg.o en toda la ciudad,

y

llenó

á

todos sus moradores de espanto. Con este motivo MUCHos DE Los

CREYENTES

VENIAN A

CONFESAR

Y

ACUSAR SUS PECADOS,

y

muchos de

los judios

y

gentiles, que habian seguido la magia

y

otras malas

artes se convirtieron

y

trajeron los libros, que fueron quemados

delante de todos. De este modo crecía mucho

y

tomaba nuevas fuer–

zas la palabra de Dios (1).

El Dr. De Sanctis pasa en · silencio este notable acontecimiento

porque, sin duda, veía en él

el mentis,

que le cubr_ia de ver–

güenza

y

desacreditaba su pluwa. Lutero ponía reparos en el

actus

suos

del texto, porque para él los pecados son

milagros~·

y

Calvino

y

Beza solo querían reconocer en ese hecho

la confesion del peca–

dor

y

no

la confesion de sus pecados.

Raras anomalías_, que por

honor de su secta tubo que refutar el sensato

y

erudito Grocio,

haciéndoles ver por el mismo texto

y

la autoridad de Jos Padres

griegos, que en él se habla de

la confesion de los pecados

á

los sa–

cenlotes_,

cual la enseña

y

practica la Iglesia catolica (2). En efecto,

los milagros, que Lutero .Jeia en estas palabras

actus suos,

desapa–

recían con la version siriaca del texto bíblico, que dice :

«

Renun–

»

tiabant offensas suas, et confitebantur quod {ecerant.

Acusábanse

»

de las culpas propias,

y

confesaban lo que habían cometido (3).

»

« -

E~tos

cristianos, decia San Juan Crisostomo, algunos de los

))

cuales habían recibido. la salud corporal (como nota el texto),

»

con el contaéto del sudario

y

las fajas del Santo

A

postol, atemo–

»

rizados despues con ese castigo venian donde los Sacerdotes

(t)

Actor., c.

xrx.

Multique credentium veniebanL confitentes et annuntiantes

actus suos.

lb., v.

!8.

Por la palabra

credentes,

S.

Luéas

en

todo este libro sagrado

.denota constantemente á

los c1·istianos ya bau·tizados.

Lo mimio se deduce del

texto griego. Vease á Cornelio,

a.

Lapide,

y

á Calmet;

in hunc locum.

-

(2) Gro–

tius

in cap.

19

Acto1·.

-

(3) Ap. Corn.

~Lapide,

in hunc locum.