Table of Contents Table of Contents
Previous Page  21 / 404 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 21 / 404 Next Page
Page Background

SENOR NUESTRO.

7

rey

Herodes, sobresaltado

á

la llegada de los

M~gos,

pre_–

guntó á los sacerdotes

·y

doctores de la .nacion _, en dónde

~ebia

nacer el Mesías ; no se detuviéron en citar esta

profecía,

y

responder que debia nacer en _Belen de

J

udá.

. La profecía de lsaías no dexa

ci_r~~unstancia

de la vida,

pasion

y

muerte de Jesucristo de que no hable;

y

el retra–

to que hace de él es tan parecido, que san Geró-nimo tu–

vo razon de decir, que Isaías parece mas bien un evange–

lista que refiere lo que ha sucedido, que un profeta que

anuncia simplemente lo que ha de suceder en adelante.

Anuncia este Profeta el modo milagroso como el Mesías

babia ser concebido:

Ecce virgo concipiet,

.

et pariet fi–

lium,

dice,

et vocabitur nomem ejus Emmanuel

(

lsai. c. 7.),

mirad el prodigio que ha de suceder: una vírgen concebi–

y

parirá un hijo que sé llamará Ernmanuel (en nues–

tro idioma

Manuel),

que significa Dios con nosotros.

La pintura que nos hace de ,la pasion de Jesucristo en

el capítulo 53, parece ser casi de los evangelistas.

Vidimus

eurn,

dice,

et non erat aspectus:

Vímosle,

y

estaba tan des-:

figurado que no se conocía. Los profetas veían lo por venir

de una manera tan clara

y

tan

positiv~,

que hablan ' de

ello

ordinariamente como de un hecho ya pasado.

A .plan–

ta

pedis usque ad verticem non est

in

eo sanitas:

todo su

cuerpo desde la planta del pie hasta la coronilla

de.Ja

cabeza no es sino una

ll~ga

: ha sido tan

m~ltratado,

añade el Profeta, que nos ha parecido el último de los hom–

bres,

y

un varon de d_olores:

NGvissimum virorum .wirum

dolorum.

Haciendo despues hablar al Sa\v.ador, dice: En,...

tregué mi cuerpo

á

los que me herían;

y

no aparté mi

cara de los que me ultrajaban ,

y

rhe llenaban de sali.vas.

Luego vol v.iehdo

á

torp.ar

él mismo la palabra , dice : To–

mó sobre sí nuestras miserias,

y

se

cargó voluntariamen–

re de nuestras iniquidades:

Ipse Vt!lr¡,eratus .est propter

iniquitates

nostras~

fué cubierto de heridas por nuestros

pecados , quiso padecer toda la pena que ,merec.i_an

n~es­

t ras culpas;

y

si hemos sido curados, se lo debemos á su

sangre derramada por: nosotros:

Cujus . libori sanati

.s.u–

mus.

Por lo demas, continúa el Profeta, si fue inmolado

por nosotros, fue porque ;quiso serlo:

Oblatus_ est quia

ip–

se vo/tjit.

Ninguna cosa fue mas libre que su sacrificio; ·Y

así, ai aün abrió la boca para quejarse. Será llevado á la

A4