Table of Contents Table of Contents
Previous Page  224 / 356 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 224 / 356 Next Page
Page Background

.SÁBADO 'TERCERO

ao eam·.possént

.z~venii'e

solam..

Factum est autem, cum obser..J

·varent diem aptum, .hgressa est

aliquando sicut herí

,

.et nudius–

tertius, ·Cum ·duahus solis puel–

tis; voluitque lavari in pomario:

cestus quippe erat, .et -:non erat

ibi .quisquam; prceter duos sene'S

absconditoi, etéontemplantes eam.

Dixit ergo pueltis.: Ajferte ·mihi

ole.um,

et smigmata, et .ostia po–

.marii .claudite.) ut ldver. Et

fe–

cerunt sicut

prizceperat~

.clause–

.runtque .qs1ia

,pomar.ii

- / t-·egres–

sce sunt j>er po'Sticum

/ .u~,

aJf.e–

rent quce jusserat.: nescíebántque·

senes intus esse .absconaitiot. •Cum

autem

<Cgress.~

.es

sent puellce: sur–

rexer.unt duo .sene"s, et occurre–

runt ad eam, et

.dixeFunt:~ Ecce

ostia -pomarii .claus_a ..runt.•.; et ne–

ma nos videt, et .nos .in concupis–

centia tui sumus: quamobrefn as–

sentire ·nobis, et ·Commiscere .no–

biscum. Quod si .nolueris

,

:aice–

mus contra

·te

testimonium ; quod

fuerit tecum juven'is, ·et ób 'hanc

causam ·emisseris puellas

te.

Ingemuit .Susanna, .et .ait: An–

gustice sunt ·mibi ·undique: si e–

nim hoc egeroJ mors mihi est:

si .autem non •egero, ·non ·effu–

giam .manus ·vestras. Sed

tn~lius

est mihi absque opere .incidere

in ?nanus vestras, 'quam pecca–

re in conspe· tu Domini. Et ex–

clamavit voce magna .Susanna:

exclamaverunt autem .et .senes

adversus <eam. 'tt cucurrit unus

ad ostia pomarii

,

.et aperuzt.

Cum ergo audissent .clamorem

f amuli domus in pomario, irrue–

runt per posticumut videret quid–

nam e..rset. Postquam autem se-.

.dos ,- que ·embele!ia'Clós

4a

miraban•

. Dixo, pues, á sus doncellas: T raed'–

l11e el ungüento y los p'er'(1:1mes, y

cerrad. las ·puertas •1«\el jarl:lin pa–

ra lavarme. Hicieron· lo que man–

·dó , y cerraron 'las puertas del jar–

din'

y

sali~ron

v zr un postigo

,secreto :Para · traer • lo 'que babia

mandado, y no sabían éllas que

Jos viejos estaban dentro escon–

.didos. Habiendo .salido las don–

cella-s, .se Jevanfar'on Jos dos vie–

j os

,-y

ftl'eron •Corriendo

á

élla,

y

,díxeron ·:

· Mira ~'

las puertas .del

jardín '-están cerradas

,' y

nadie nos

.ve,

y

nosotros estamos'· perdidos

:por ti; por tanto , conv.iénete con

nosotros'

y

satisfad ·nues.tra pa–

.sion; -porque si no quieres, •daré–

.mas testimonio contra

ti

,

y

d)ré'–

mos -que estaba confi'go un

jóven~

y

que po·r esta ·causa echas.tes de

.ti á las .doncellas. Susana suspiró,

y

dixo: Por •todas partes estoy

·.cercada .de angustias; porque si

hago ·esto' es ·para mí un'a mu•er–

te;

y si no lo h iciere ,

n~

·podré

1

e'scaparrrie de vuestras manos; pe·

ro mejor me es caer en vuestras

manos sin haber hecho tal cosa,

que pecar en la -presencia del Se–

ñor. Y Susana gritó con una gran

voz: pero los viejos gritaron 'tam–

bien contra élla,

y

uno de éllos

fue coHiendo á las puertas del jar–

din,

y

abrió. Habiendo, pues, oi–

:do los criados de la casa las vp–

ces del jardin, corrieron por la

puerta secreta para ver lo que

era~

Pero despues de que hablaron los

·viejos, ·se .avergonzaron mucho los

criados, ·porque jamás se babia di–

cho de Susana semejante cosa. Al

.otro día, habiendo venido el pue-