![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0208.jpg)
VIERNES
TERCERO
re oportet. Dicit ei Jesus: Mu-·
lie1· , crede mihi, quia 'Venit ho–
ra, quando neque in monte hoc,
neque in .__Jerosolymis adorabitis
Patrem. Vos adoratis quod nes–
citis: 'nos adoramus quod sci-
-mus, quia salus ex judteis est.
Sed v enit hora, et nunc est,
quando veri adoratores adora–
bunt Patrem
in
spiritu et veri–
tate. Nam
e>t
Pater tales queerit,
qui adorent eum. S piritus est
Deus
,
et eos
,
qui adorant eum,
in spiritu et veritate oportet a–
dorare. Dicit ei mulier: Scio quia
Mesías venit (qui dicitur Chris–
tus) cum ergo v·enerit ille
'
nQ–
bis annuntiabit omnia. Dicit ei
Jesus: Ego sum, qui loquor te–
cum. Et continuo venerunt dis–
cipuli ejus, et mirabantur quia
cum muliere loquebatur. Nemo
tamen dixit: Quid quteris, aut
quid loqueris cum ea
?
Reliquit
ergo hydriam suam mulier, et
abiit in civitatem, et dicit illis
hominibus: Venite, et videte
homine,m, qui dixit mihi omnia
qucecumque feci
:
nwmquid ipse
est Christus 1 Exierunt ergo de
civitate, et veniebant ad eum.
lnterea rogabant eum discipuli
dicentes: Rabbi, manauca. Die
autem di cit eis: Ego cibum ha–
bco manducare, quem pos nesci–
tis. Dicebant ergo discipuli ad
invicem: Numquid aliquis attu–
lit ei manducare1 Dicit ei Je–
.rus: Meus cibus est ut faciam
vo/untatem ejus, qui misit me,
ut perficiam opus ejus. Nonne
vos dicitis: Quod adhuc quatuor
men.tes sunt, e.t messi.f venit1
Ecce dico vobis: Levate ocular
está el lugar en donde se le debe
adorar. Díxola Jesus: Muger, crée–
me , ha llegado la hora en que ni
en este monte, ni en J erusµle'n a–
douréis al Padte. Vosotros adorais
lo que no sabe is: nosotros · adora–
mos lo que sabemos, porque la .sa–
lud está de parte de los judíos. Pe–
ro llegó la hora , y es la presen–
te , en que. los verdaderos ado–
radores adorarán al Padre en es–
píritu y verdad. Porque el Padre
d esea semejantes adoradores. Dios
es espíritu , y los que le adoran
deben adorarle en espíritu y ver–
dad. Díxole la muger: Yo sé qué
ha de venir el Mesías ( que se
llama Cristo), cuando venga u-os
lo
dirá todo. Díxola
J
esus: Yo lo
s,oy, que estoy hablando contigo.
E inmediatamenre vinieron los dis–
cípulos,
y
se admiraban de que
hablase con una muger. Pero nin–
guno le dixo: ¿Qué buscas, ó por
qué hablas con élla? Dexó, pues,
la muger su hidria,
y
se fué á la
ciudad, y d ixo á sus gen.tes: Ve–
nid, y ved un h mbre que me di–
xo cuanto he hecho: ¿_es ·acaso el
Cristo
1
Salieron, pues, d e la ciu–
dad, y vinieron á él. Enrreranto
le súplicaban los d is ípulos, di–
ciendo: Maestro, come. Pero él les
dixo: Yo tengo qu e comer una co–
mida, que v osotros n o sa beis. D e–
cíanse mútuamente los discípu–
los :
¿
Ror ventura , le h traido
alguno de comer
1
Dixoles
J
esus:
Mi comida es hacer la volu n tad
de aquel que me envió para com–
p letar su obra. ¿Por ventura , no
decís vosotros que tod·a vía fa ltan
meses,
y
despues viene la siega1
He
aquí que yo os digo: Levan-