DE CUARESMA.
295
Quce respondit: Recte. Cumque
·
venisset ad virum Dei in mon–
·tem, aprehendit pedcs ejus, et
accessit Giezi ut amoveret eam.
·Et aif horno Dei
:
Dimitte itlarn:
anima enim ejus in amaritudine
est, et Dominus celavit
a
me,
et non indicavit mihi. Qua? di–
xit
ilti:
Nunquid petivi filium
á
Domino meo? nunquid non di–
xit tibi
:
Ne ittudas me? Et illa?
ait ad Giezi
:
Accinge lumbos
•tuos
,
et totle baculum meum in
manu tua, et vade. Si
occur~
rerit tibi horno, non salutes eum;
et si salutaverit
te quispiam,
non r-erpondeas
illi: et pones
baculum meum super
f
aciem pue–
ri. Porro mater pueri ait: Vivit
Dominus
,
et vivit anima tua,
mm dimittam te. Surrexit ergo,
et recutur est eam. Giezi au–
tem pra?cerserat ante eos, et po–
suerat baculum super
f
aciem pue–
ri, et non erat vox, neque sen–
sus: reversurque est in occur–
surn ejus, et nuntiavit ei, di–
cenr: Non siirrexit puer.
ln–
gressur est ergo Eliseus domum,
et écce puer jacebat in lectulo
ejur: ingressurque, clausit or–
t ium super se, et super puerum,
et oriwit ad Dominum. Et
ar–
cendit, et incubuit super. pue–
rum, posuitque os suum super
01
ejur
,
et ocular suor super ocu–
lor ejui, manur sua.r super ma–
nur ejur: et incurvavit se su–
per eum, et calefacta ert caro
rpueri. At ille reversur, deam–
bulavi~
in domo, semel huc at–
que illuc, at arcendit, et incu–
buit super eum, et suscitavit
puer septies, aperuitque oculos.
pondió: Buenos. Y habienuo lle–
gado al hombre de Dios sobre
el monte, se echó
á
sus pies,
y
se llegó Giezi para apartarla. Y
' d ixo el hombre de Dios : D éxa–
Ja, porque su alma está en amar–
gura,
y
el Señor me
lo ocultó,
y
no me lo ha revelado. Y élla
le di xo: ¿Por ventura, pedí yo
á
mi Señor un hijo?
i
No te d i–
xe á ti,
ho
me burles? Y él di–
xo
á
Giezi: Ciñe tus fados,
y
to–
ma mi báculo en
tu
mano,
y
vé.
Si encontrares algun hombre, ne)
le saludes;
y
si alguno te salu–
dare, no le respondas : y po!1drás
mi báculo sobre el rostro del mu–
chacho, pero la madre del mu–
chacho ,
le dixo:
Vive
el Señor,
y
vive
tu
alma, que no te dexa–
ré. Levantóse , pues,
y
siguióla.
Pero Giezi se había ido delante de
éllos,
y
habia puesto el báculo
sobre el rostro del muchacho , el
cual no tenia ni voz ni sentido. Y
volviendo á encontrar á Elíseo,
le dió la noticia, diciendo : El mu–
chacho no ha resucitado. Entró,
pues, Eliseo en la casa,
y
el mu–
chicho. yacía muerto en ·su cami–
lla :
y
habiendo entrado, se en–
cerró con el muchacho,
y
oró a l
Señor·•. Y subió á la cama,
y
se
echó sobre el muchacho, poniendo
su boca sobre la boca de él,
y
sus
ojos sobre sus ojos, y sus ma–
nos sobre sus manos : y se en–
corbó sobre él ,
y
la carne del
muchac ho se calentó. Y h bien -
do baxado, se paseó por la ra–
sa , una vez por aquí , y ótra
por allí, y volvió á subir, y se
echó sobre el mu chac ho, y éste
bostezó siete veces,
y
abrió los
T .4