Table of Contents Table of Contents
Previous Page  318 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 318 / 682 Next Page
Page Background

310

EL LIBRO

DEL

ECLESIASTICO.

2

r

Verbum nequam

immu–

tabit cor : ex quo partes qua–

tuor oriun tur , bonum et ma–

lurn , vita et mors :

et

domi–

natrix illorurn est assidua

lin–

gua. Est vir astutus multorum

eruditor , et anj.mae suae 1nu-

tilis est.

6

2 2

Vir peritus multos eru–

divit , et animae suavis est.

23

Qui sophistice loquitur,

odibilis est : in omni re defrau.–

dabitu r.

24

Non est iJli data a Do–

mino gratia : omni enim sapien–

tia defraudatus est.

25

Est sapiens animae suae

.sapiens : et fruCtus

sensu~

illius

laudabilis.

26

Vir sapiens Plebem suam

erudit ., et ·frtietus sensus. illius

fideles sunt.

-

27

Vir sapiens

implebitur

benedietionibus

, et

videntes

illum laudabunt.

28

· Vita viri

in

numero die–

rum : dies autem

Istttel

innu–

merabiles

sunt.

1

Un consejo malo

mudara ,

perver–

tid. , o es capaz de pervertir el corazon.

~l

Griego

i'x,vo5 iX)..J...01w<JEw5 Kapofa5 ?rp6-

aw7rov

,

rastro de destierro de gozo es

el rostro.

Orros :

R astro

~

mudanza de

corazon es el rostro.

En

algunos Libros

falra esta ultima palabra.

2

Qu atro cosas

may

diversas.

Porque esta es Ia que tiene iiierza

y

eficacia para persuadir.

Si

aconseja sa–

n amente , da el bien

y

la vida ;

y

al con–

trar·

, si aconseja. mal.

_..

Para sf mismo; porque o no sabe,

o

no quiere practicar lo que aconseja

a

otros. H ay muchos de este caracter ,

y

lo eran los Escribas

y

los Phariseos.

5

Se consuela instruyendo a otros,

y

practicando lo mismo que ensefia.

6

Pretendiendo engaiiar

y

enredar a

o~

21

Una palabra mala

r

muda–

ra

el Corazon: del

q

ual nacen qua–

tro cosas

2

,

el bien y el mal , la

muerte

y

la vida: y estas penden

ordinariamente del poder de la

lengua

3 •

Hay hombre sagaz que

ensefia

a

muchos,

y

es inutil pa–

ra

SU

anima

4.

22

Un

perito instruye a

mu–

chos , y le es d ulce a

SU

anima

s.

2

3 El

q

ue habla sophiste–

r

fas

6 ,

es digno de odio: en toda

cosa quedara defraudado.

24

·No le ha dado el Senor

gracia

7 :

porq·ue destituido esta

de todo saber.

25

Es

sabio el que sabe

pa–

ra

SU

anima

8 :

y

el fruto de

SU

prudencia es loable

9.

26

El hombre sabio instruye

a

su Pueblo , y los frutos de su

prudencia son :fieles

10 •

27

El

varon sabio lleno

sera

de bendiciones ,

y

loarlehan los

que le vieren.

28

La vida del \Taron

es

cier–

to numero de dias

11 :

mas los dias

de

Israel

son sin

mimero

0

tros con sus vanos

y

sophlsticos discursos;

se veri al cabo quan escasas son

sus

Iu–

ces'

y

quao falto se halla de solidos co–

nocimieri tos , como despues se dice.

El

Griego

<Jo<P1~6µEv~

h

J...6yot5

,

el

qu~

ostenta sabidurfa en sus discursos:

o el

que es sabio en pal abras solamente.

7

Para que de gusto ,

y

se

haga

al...

gnn Iugar entre los que le escuchan.

8

Para s1 mismo , para su salvaciotl.

' EI

Griego aiiade

bd

<J-r6µ,a-ro5

,

e1a

su boca.

Otros

?rtg-ro/,

,

fie/es.

Otros

1b1:–

<rr6µ,an5 ?rt<J-rov

,

en la boca def fief.

io

Verdaderos, solidos , firmes.

11

Tienen un

n{1mero

determinado

y

'"ierto , ea de

poc;a

d

uracion.

.n

Los verdaderos Israelitas , que so11

todos los que imitan

la

fe

de Abraham

y

los

Patriarcas ,

vivirin

eternamente.