Table of Contents Table of Contents
Previous Page  316 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 316 / 682 Next Page
Page Background

308

EL LIBRO DEL

ECLESIASTICO.

4

Sodalis amico coniucun-

4 El compafiero afegrase con

datur in oblectationibus , et in

el amigo en las diversiones ., yen

tern pore

tribulationis adversa-

el dia de la a:fliccion sera su ad-

rius erit.

versano.

5

Sodalis

a.mico

condolet

5

Un amigo se aflige consu a-

causa ver.:itris, et contra hostem

migo porcausa del vientre

1 ,

ycon-

accipiet scutum.

tra el enemigo tomara el

escudo~.

6 Non obli

viscar~

amici tui

6 No ol vides eo tu corazon a

in ania:o

tuo , et non

imme-

tu amigo, yen tus riquezas acuer-

rnor sis illius in opibus tuis.

date de

el.

7

Noli consiliari cum eo

7

No te aconsejes con aquel

qui ti bi insidiatur , et a zelan-

que te esta acechando

3 ,

y esconde

tibus te absconde consilium.

tu consejo de los que te envidian.

8 Omnis consiliarius prodit

8

Todo aquel que es consul-

consilium , sed est consiliarius

tado da su consejo ,, mas hay con-

in semetipso.

sejero para su provecho

4.

9 A consiliario serva ani-

9

Guarda tu anima

s

de con-

·mam tuam: prius scito qua• sit

sejero: inf6rmate primero que ne-

iJlius necessitas ; et ipse enim

cesidad es . la suya

6 ;

porque au.n.

aoimo

SUO.

cpgitabit:

el pensara en

SU

Corazon

7:

.

Io

·Ne

forte mittat sudern

IO

No sea q ue el fixe una es-

in terram , et dicat tibi:

taca

8

en tierra,

y

te diga:

1 I

Bona

est via

tua ;

et

11

Bueno es tu camino;

y

se

stet e contrario videre quid

ti-

este

de la otra parte para ver que

bi eveniat.

te acontecera.

12

-

Cum

viro irreligioso tra-

I 2

Ve a tratar de santidad con

eta de sanCl:itate , et cum in-

un hombre sin religion

9,

y

con el

iusto de iustitia , et cum mu-

injusto de justicia ,

y

con una mu- ·

_ liere de ea quae aemulatur: cum

ger de la otra que le da zelos: con

timido de bello , cum .negotia-

el medroso de guerra, con el rrier-

tore de traiectione , cum em-

cader de trafico, con el comprador

1

Por

su utilidad

e interes

particular.

s

No con a nimo sfocero , yen d efensa

"1el ami go , sino por no perder so utilidad.

3

El

Gri ego

1.wra

-roil

inro{3A.enjA.f vov

<le

,

con el que

te

mira

dt:

reoJo.

4

Que en el consejo que da solamen·

te

icnde

a

Jo que a el le es util.

s

M ira bien con quien te aconsejas .

6

Porque al alivio de ella principal–

mente e ncami nara lo que aconseje.

7

Y

revol ved. mucho dentro de sl,

si es cosa q ue

a

el

mismo le acomoda.

8

Para q u.e tro pieces. El Griego

µ~?ron

f3&. A.1J

brl O'o l

XA~po v,

porque no

eche suerte sobre

t{,

te ponga en algu–

na aventura o lance. El Interprete pare–

ce haber

leido

aKA.11p6v

,

alguna cosa

dur.a

,

en

vez

de

M.A.)?pov ,

suerte,

que

sc:

Jee en cl Griego.

9

Segun el texto de la Vulgata se ha

de tomar esto

en .

senrido irooico ; con

lo

qual se nos da

a

emender

q~

no he–

mos de toma r consejo de ciertas perso–

nas que por igaorancia o por pasio n no

se hallan en estado de pode rl e da r sa no

y

derecho. El Griego :

No

te

aronseJes

con

el que

t e

mira

c(e reoJc ;

y

en

!o

que

se sigue se sobreent1ende la negac1on.