308
EL LIBRO DEL
ECLESIASTICO.
4
Sodalis amico coniucun-
4 El compafiero afegrase con
datur in oblectationibus , et in
el amigo en las diversiones ., yen
tern pore
tribulationis adversa-
el dia de la a:fliccion sera su ad-
rius erit.
versano.
5
Sodalis
a.mico
condolet
5
Un amigo se aflige consu a-
causa ver.:itris, et contra hostem
migo porcausa del vientre
1 ,
ycon-
accipiet scutum.
tra el enemigo tomara el
escudo~.
6 Non obli
viscar~
amici tui
6 No ol vides eo tu corazon a
in ania:o
tuo , et non
imme-
tu amigo, yen tus riquezas acuer-
rnor sis illius in opibus tuis.
date de
el.
7
Noli consiliari cum eo
7
No te aconsejes con aquel
qui ti bi insidiatur , et a zelan-
que te esta acechando
3 ,
y esconde
tibus te absconde consilium.
tu consejo de los que te envidian.
8 Omnis consiliarius prodit
8
Todo aquel que es consul-
consilium , sed est consiliarius
tado da su consejo ,, mas hay con-
in semetipso.
sejero para su provecho
4.
9 A consiliario serva ani-
9
Guarda tu anima
s
de con-
·mam tuam: prius scito qua• sit
sejero: inf6rmate primero que ne-
iJlius necessitas ; et ipse enim
cesidad es . la suya
6 ;
porque au.n.
aoimo
SUO.
cpgitabit:
el pensara en
SU
Corazon
7:
.
Io
·Ne
forte mittat sudern
IO
No sea q ue el fixe una es-
in terram , et dicat tibi:
taca
8
en tierra,
y
te diga:
1 I
Bona
est via
tua ;
et
11
Bueno es tu camino;
y
se
stet e contrario videre quid
ti-
este
de la otra parte para ver que
bi eveniat.
te acontecera.
12
-
Cum
viro irreligioso tra-
I 2
Ve a tratar de santidad con
eta de sanCl:itate , et cum in-
un hombre sin religion
9,
y
con el
iusto de iustitia , et cum mu-
injusto de justicia ,
y
con una mu- ·
_ liere de ea quae aemulatur: cum
ger de la otra que le da zelos: con
timido de bello , cum .negotia-
el medroso de guerra, con el rrier-
tore de traiectione , cum em-
cader de trafico, con el comprador
1
Por
su utilidad
e interes
particular.
s
No con a nimo sfocero , yen d efensa
"1el ami go , sino por no perder so utilidad.
3
El
Gri ego
1.wra
-roil
inro{3A.enjA.f vov
<le
,
con el que
te
mira
dt:
reoJo.
4
Que en el consejo que da solamen·
te
icnde
a
Jo que a el le es util.
s
M ira bien con quien te aconsejas .
6
Porque al alivio de ella principal–
mente e ncami nara lo que aconseje.
7
Y
revol ved. mucho dentro de sl,
si es cosa q ue
a
el
mismo le acomoda.
8
Para q u.e tro pieces. El Griego
µ~?ron
f3&. A.1J
brl O'o l
XA~po v,
porque no
eche suerte sobre
t{,
te ponga en algu–
na aventura o lance. El Interprete pare–
ce haber
leido
aKA.11p6v
,
alguna cosa
dur.a
,
en
vez
de
M.A.)?pov ,
suerte,
que
sc:
Jee en cl Griego.
9
Segun el texto de la Vulgata se ha
de tomar esto
en .
senrido irooico ; con
lo
qual se nos da
a
emender
q~
no he–
mos de toma r consejo de ciertas perso–
nas que por igaorancia o por pasio n no
se hallan en estado de pode rl e da r sa no
y
derecho. El Griego :
No
te
aronseJes
con
el que
t e
mira
c(e reoJc ;
y
en
!o
que
se sigue se sobreent1ende la negac1on.