EL LIBRO DEL ECLESIASTICO.
20
Sicut
enim homo
qui
perdit amicum suum , sic et
qui perdit amicitiam proximi
.sui.
21
Et sicut quif:mittit
a–
vem de manu sua ,
ic
dereli-
quisti . pr?ximum
tu
:61,
et non
eum cap1es:
22
~on
ill
um sequaris , quo–
niam longe abest : effugit enim
quasi caprea de laqueo : quo–
niam vulnerata est anima eius :
2
3
Ultra eum non poteris
colligare. Et maledicti est co.n–
cordatio:
24 Denudare autem
am1c1
mysteria, desperatio est animae
infelicis.
o
25
Annuens
oculo
fabri–
cat iriiqua , et nemo eum ab–
Uciet:
26
In conspedu oculorum
tuorum condulcabit os suum , et
super _sermones
tuos admirabi–
tur : novissime autem pervertet
os suum , et in verbit t;uis dabit
scandal um.
27
Multa odivi , et non coae–
quavi ei , et Dominus .odiet il–
lum.
28
Qui in altum mittit
la–
pidem
2
super ct put eius
cadet~
•
QCJe le arrebato Ia muerte. El texto
G~iego
TOV
£x,9pov
au..-ov
'
~ s~
ent–
m~o.
3
.
El ·
Griego
5-ri
0pa£iµa
Ecr-ri
lf.c:t:–
-rao)ii:rai
,
11.alJ..01oop(as
scr-rl
aiaJ..}\et.–
~~
,
p orqu
e la herida se puede atar,
y
de las injurias
hay
reconciliacion.
3
Como si dixera : Pero cl malaven–
turado que descubrio un secreto , bien
puede perder la esperanza de qne vol-..
vera
a
recobrar la amistad.
4
El disimulado
y
que finge ami stad,
te
muestra grande afetl:o ; pero al mis -
20
Porque como el hombre
que pierde a su amigo
1
,
asi
es
el
que destruye la amis tad de su
p1r6ximo.
21
Y
coma el que dexa ir
el
paxaro de la mano ·,
asi
de–
xaste ir a tu proximo , y no le
recohraras.:
22
No le sigas, porque esta .
ya bien Iejos: porque huy6 como
carza del lazo.:
par q
uanto heri-
·
da
fue
SU
anima:
23
· No podras ya mas atar–
le la herida
2 •
Y
de la mala pa–
labra hay reconciliacion:
24 Mas el descubrir los secre–
tos del amigo , es desesperacion
3
d_el anima malave.nturada.
2
5
El que guiiia el ojo
4
f~a
gua cosas malas , y ninguno le
desechara de
si s
:
26
A la vista de tus ojos
6
endulzara su boca ,
y
maravi–
llarseha de tus discursos : mas
al ultimo el mudarci de lengua–
ge ,
y popdra tropiezo en tus
palabras.
27
Muchas cosas aborrezco,
y
no halle igual a este tal
i
,
y
Dios le aborrecera.
28 Quieri tira una piedra a
lo alto , sabre
SU
Cabeza caera:
mo tiempo esta fragaando en so cora–
~on
tu ruina , que maquip(! con grande
~stucia.
s Lo apartara de
$I ,
ningzmo
, de los
que no le conocen.
6
En tu presencia te habl ari
al
pala–
dar con mocha
~uavidad
y
dulz'ura , en–
careoer~
tus dichos : mas al fin mudan–
do de leogu;ige , se servira de tus mis–
mas razones para destruirte
y
acabar te.
7
Y
ningun pecado o mal aborrezco
yo tanto como a on hombre
'etnejao–
te
~em~,
disJmulado, adulador
y
falso.