Table of Contents Table of Contents
Previous Page  379 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 379 / 608 Next Page
Page Background

CAPITULO Xfl.

37

1

8

Qui dereliquit consillum

!;enum quod dederant el ; et ad–

hibuit adolescentes qul nutrlti

fuerant cum eo , et assistebant

illi,

9

Dixitque ad eos :

¿

Quod

mi hi datis consilium ut respon–

deam Populo huic, qui dlxerunt

mihi : Levius fac lugum quod

imposuit pater tuus super nos?

· 10

Et

dixerunt

ei

iuve–

nes qui nutrlti fuerant

curo

eo : Sic loqueris Populo hule

qui locuti sunt ad te , dicen–

tes : Pater tuus aggravavlt iu–

gum nostrum , tu releva nos. Sic

loqueris ad eos : Minimus digi–

tus meus grossior est dorso pa–

tris mei.

1 1

Et nunc pater meus po–

suit super

vos

iugum grave, ego

autem addam super

'ugurn

ve–

strum : pater meus

cec~qit

vos

flagellis , ego autem caedam vos

scorpionibus.

con amenazas

insufrib 'es. le diría que

era necesario mante er la autoridad • que

era peligroso ceder a

Pueblo amotina–

do : que estas eran las ocasiones en que

un Rey debia mostrar firmeza , y hacer

conocer a sus vasallos que él era el due–

ño , y que no tocaba a ellos dar la Ley a

su Soberano. Las mejores máximas de go–

b ierno vienen a ser muy nocivas si se

.aplican sin prudencia y sin moderacion.

Es igualmente peligroso ceder facilmen–

t e , que permartecer inflexíble. Son dos

extremos derechamente opuestos

¡

pero

que producen un mismo efeél:o , que es

el desprecio y la pérdida de la autoridad.

1

MS.

Regidmtes

de!t~nte

dé!.

En–

tre los Orientales acostumbraban los Prín–

cipes criar sus hijos con otros de su edad

d e la principal N obleza. E sto les servía

de fomento y de estímulo para que pro–

curasen exceder · tanto en el mérito y

Qplicacion , qnanto sabían que los habían

Tom.III.

8 Él abandonó el consejo que

le había n dado los Ancianos ,

1

se aconsejó con los jóvenes que se

hablan criado con él , y estaban

a

su lado',

9 Y

díxoles :

¿

Qué consejo

me dais para responder a este Pue•

blo, que me ha dicho :Aliviarías

un poco el yugo que puso tu pa–

dre sobre nosotros?

10

Y

respondiér nle los jóve–

venes que se hablan

lado con él:

De este modo

respon~ás

a este

Pueblo que te ha hablado, dicien–

do: Tu padre puso sobre nosotros

un yugo pesado, alívianosle tú.

De

este modo les responderás: El me–

nor

mis dedos

2

es mas grueso

que el espinazo

3

de mi padre.

1

r

Y

si mi padre puso sobre

vosotros un yugo pesado , yo aña...

(li~é

au,n mas a vuestro yugo:

mi

fadre os azotó, con varas ,

~as

yo os

azotare

con

escorpw~

nes

41.

de a\Íentajar despues

lm

ia

élevacion

y

dignidad . Lograban al mismo tiempo

la

ventaja de conocer la índole, las pren–

das

y

costumbres de los que habian de

ser despues sus brazos para el gobierno

de sus J!sudos.

·

• MS.

3. Mi

mtlgerite.

Exprésion

proverbial y llena de

s~~rct~smo

;

como si

dixera : lo mas débil y flaco que veis e11

mí; es mas fuerte que todo lo mas robusto

que babia en mi padre , para sujetaros y

reducirós a polvo si fuere necesario. No

se lee despues que Roboam dixese al Plle–

blo estas pal abras.

3

MS.

8.

Esqztina,co.

4

Un instrumento de hierro en figura

de abrojo o de escorpion , con que

des~

pues

acostumbraron

atormentar

a

los

Márryres. R oboam y aquellos cuyo éo!l–

~ejo

seguía , no conocían ni la naturaleza,

ni los justos términos del poder Sobera–

no. De este deben usar.los Príncipes con.

Aaa

2