Table of Contents Table of Contents
Previous Page  73 / 838 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 73 / 838 Next Page
Page Background

CAPITULO X.

domo Simonis coriarii iuxta ma-

re.

·

33 Confestim ergo misi ad

te : et tu bene fecisti veniendo.

Nu nc ergo omnes nos in con–

speétu tuo adsumus audire om–

nia quaecumque tibi praecepta

sunt a D omi no.

34 Aperiens autem Petrus os

suum dixit : In veritate compe–

ri

" ,

quia non est personarum

acccptor D eus :

35 Sed in omni gente , qui

timet eum , et operatur iusti–

tiam , acceptus est ill

i.

36 V erbum misit Deus filiis

Israel , annuntians pacem per

l esum Ch ristum : hic est om-

nium

D omin us.

.-

37 V os sci tis quod faétum

est vcrbum per universam lu- ..

daeam ;

inci piCIJJ..Cnim

a

6

Ga–

lilaea post

b~ismum

quod

pracd icavit Ioannes ,

38 Iesum a N azareth ; qua–

modo unxit eum Deus Spiritu

Sanéto et virtute , qui pertran–

sii t benefaciendo , et sanando om–

nes oppressos a diabolo , quo–

niam D eus erat cum illo.

T . Gr.

tr

"Trtfct)'iVÓ¡UiYor )..M.Iltrtl

uo,,

tri

qur lul',go

qrw 1/,:gtul

ttJ

hfllard.

~

T . Gr.

frn•7.1W

-ríl

./}ti,

dtdaute de:

D ios.

3

Otros entienden esto de

la

palabra

<lel Ev:mgelio que D ios

cqvió

a :muncinr

&~n~~~~~i~n~~r~l~~~ ;i~~sr;;n~~r ;u~!s

1

~~¡~

jos de los hombres

la

feliz

nucY:t

de

b

vaz • y a ser el ·tcdiador de su pcrfcéb.

n~concili:tcion

con Dios su

P:~drc.

El

tex-

n.

D truterou. x .

q .

Ir.

Parn/ip.

X I X.

¡ .

Job x rx i v.

19.

S.zp.

V I.

8.

.Ecd.

xx.rv

.

16.

Rom.m.

1 1 .

11.

G.,–

T

om.li.

sa en casa de Simon el curtidor

junto·a la mar'·

33 Y luego envié a buscarte:

y

tú has hecho bien en venir. Y

ahora nosotros todos estamos en

tu presencia

2

para escuchar to–

das las cosas que

el

Señor te ha

mandado.

34 Ent6nces Pedro abri6 su

boca ,

y

dixo: Verdaderamente

reconozco , que D ios no es ac–

ceptador de personas:

35 Mas en qualquier gente,

el que le teme ,

y

obra justicia,

le es agradable.

36 Dios envi6 palabra a los

hijos de Israél ' , anunciándoles

p,¡tz por J esu Christo : este es

el

Señor de todos.

37 Vosotros sabeis • la pala–

bra que ha sido hecha por toda Ja

J udéa ;

y

comenzando~

desde la

Galiléa despues del bautismo que

predicó Juan,

38 A Jesus de N azareth ; co–

moDios lo ungi6 de E spiritu San–

to

y

de virtud

s

, el qual anduvo

haciendo bien ,

y

sanando a to–

do~os

que eran atormentados del

demonio, porque D¡os era con él.

to Griego dice así : TOr

.>o.t,.Dr'

z~ ~:1f'Í<tEtAI

'l'"(ljS ; ¡pjS

Í6'fit~A

•••

C;;TÓS_. i <;"l

?1'4r111lr

xÚ€,.1HJ

la palnbrn

q~

envió

a los l!iJos de -{s–

r."té/...

estt: es el Señor dt.· todos.

O

rambten

uniendo el scnrido con lo que precede ,

y

sup.+iéndosc

~rá.

,

st;gun la palabra que

~ll"-'ió

a los l!ijos

de

lsra¿l..

...

·

4

Lo

que ba acaecido.

Verbum,lo

mismo

que

res

o

cos.z.

El

Jesum

se

rige de

scilis.

s

Y

de virtud sobrcnntural , para ha–

cer bien a rodo el mundo.

h11.

r r.

6.

Epf¡es. vr .

Co/oss.r r r .

:l).

r .

P etr.

I .

17.

b Lur.

J Y.

'4·

111nu/z.

IY.

xS.

I