Table of Contents Table of Contents
Previous Page  71 / 838 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 71 / 838 Next Page
Page Background

CAPITULO X.

63

sío, quam vidisset : ecce vm, babia visto : he aquí los hombres,

qui missi erant a Cornelio, in- que había enviado Cornelio, que

quirentes domum Simonis, astí-

preguntaban por ' la casa de

Si-

terunt ad ianuam.

mon , y estaban a la puerta.

18 Et cum vocassent, ínter-

18 Y habiendo llamado , pre-

rogabant ,

si

Simon, qui cogno- guntaban si estaba allí hospeda·

minatur Petrus, iliic haberet hos- do Simon , el que tiene por so-

pitium.

brenombre Pedro.

19 Petro autem cogitante de

19 Y pensando Pedro en la

visione, dixit Spiritus ei : Ec- vision , díxole el Espíritu : He

ce viri tres quaerunt te.

ahí tres hombres que te buscan.

20

Surge itaque , descende,

20

Levántate pues, descien-

et vade cum eis nihil dubitans;

de,

.Y

vé con ellos sin dudar; por-

quía ego misi illos.

que yo los he enviado.

21

D escendens autem Petrus

2r

Y descendiendo Pedro a

ad v.iros, dixit: Ecce ego sum,

los hombres •, dJxoles: Vedme

quem quaeritis : iquae causa est

aquí, yo soy el que buscais: iqué

propter quam venistis?

C.§

la causa por qué habeis venidoª

22

Qui dixerunt : Corni}l.ius

22

Y ellos dixeron: E l Cen-

Centurio , vir iustus et timens

turion Cornelio, hombre justo

y

Deum , et testimonium habens.. temeroso de Dios,

y

que tiene el

ab universa ge'.U.e ludaeorum,

testimonio de toda la ...acion de

responsum acce¡Jft ab Angelo

los

J

ucjíos, recibió respuesta' del

sanéto accersire te in do- santo Angel que te hiciese llamar

mum suam , et audire verba

a su casa, y que escuchase tus pa-

abs te.

labras.

23 Introducens ergo eos, re-

23 Pedro pues haciéndoles

cepit hospitio. Sequenti autem

entrar, los hospedó. Y el dia si-

die surgens profeétus est curo

gui.¡¡nte levantóse y fué con ellos:

Hlis : et quidam ex fratribus ab

y

3lgunos de los hermanos le

Ioppe comitati sunt euro.

acompañaron desde J ope.

24 Altera autem die intro-

24 Y otro dia despues entró

ivit Caesaream. Cornelius ve- en Cesaréa. Y Cornelio los esta-

ro expeétaht illos ,_convocatis

ba esperando, habiendo convida-

cognatis sui. et necessariis' ami- do a sus

pa~ntes"y

mas íntimos

cis.

amigos

4.

25 Et faétum esr

·¡m

'n-

25 Y acaeció que quando Pe-

troisset Petrus, obvius vemt ei

">

estaba para entrar , salióle

T

T. Gr.

J',~~ru-rJ~ror.Y1t(

,

~«.~

p.a-S-&v?!('

prrguntando e informándose.

~

T .Gr.

,.,~,

«::n'ía:A,uívv'

~?l'a

,.v

Kl.l~~~A•",

que hnbinn údo Cll7Jiados por Cor–

r~elio.

J

MS.

Ropo~tdúnimlo.

Otros confor–

me al Texto Griego:

El

a

sido amonestado

p or revelnciou de zm Sa11to Angel.

4

Para que participasen de la graci:l

que el Señor qucria hacerle.