CAPIT'ULO
11.
671
7
Et iustum Lot oppressum
a ncfandorum iniuria ac luxu–
riosa convcrsa tione eripuit.
8
Aspeétu enim, et auditu
iostus erat : habitans apud
eos,
qui de die in dicm ani mam ju–
stam iniquis operibus crucia–
bant.
9
Novit Dominus pios de
tentatione eripere: iniquos ve–
ro in d iem iudicii reservare cru–
ciandos:
10
Magis
post carnem
immunditiae
autem eos qui
in concupiscentia
ambul ant , domi-
7 Y
libró a Lot e1justo, afli–
gido de ·Jos ultrages de aq uellos
abominables
y
de su vida relajada.
8
Porquedev isra,ydeoídas
era justo ':habitando entre aque–
llos que cada dia atormentaba n •
un án ima justa con obras detes–
tables.
9· E!
Señor sabe librar de
tentacion a los justos:
y
reservar
los malos pa ra que seat1 ator–
mentados el dia del juicio:
10
Y
may,ormente aquellos,
que anda n en pos de la ca rne en
deseos impuros ,
y
desprecian la
nationemque conremnunt , a u-
potestad ', osados, pagados de sf
daccs, sibi placentes, seétas non
mismos
4 ,
no temen
s
introdu-
meruunt introducere, blasphe- cir nuevas seétas
6 ,
blaspheman-
1
do:
mantes:
11
Ubi 4'>.ngeli fortitudi·ne
et virtute cum sint maiores, non
porta nt adversum se execrabile
iudicium.
11
Como quiera que os Án–
geles que son mayores-·· fo rtale--
a
y
en
virt~d
,no
ocian
con•
tra sí juiúJo de exécracion '.
1
Este versículo es explicacion
de(
prctan
N~OCIIJ,
las vírtudc.r DJVinas,
J'
ln.J
prcced~::nrc;
porq1..>c no podia ver, oir ni
dignidadus Ec!e.riásticas ;
y
así viene es-
sufrir sus abominaciones ; y por tanto,
to a corresponder a lo que ha dicho ántes
siendo justo e inocente, padecia increíble..
j'.
to.
dominationem contemmmt
: a
lo
mcnre en su alma, por verse obligado
a
que en el mismo sentido
sc~e
en
laCar...;
.. vivir con ,¡quellos obstinados pecadores,
ta
.1:
S.
j UDAS
8.
D~min~aionem
autmJ
cuy;~;s
maldades no podia tolerar.
spermoit
,
maiest11tem
autcm
blarphr:-
2
T.
Gr.
i)'lf!S
'rout.Jv¿,
atTois..•
.Juxlv
m~mt.
ohlU'
«~ Ct·é,ue~s
-.,,c•s
•a ..
cr«nl:;u,
lutbitando
1
T.
G r.
'iYct~d.. IW~~~,
delante dd Se-
entre t'llor... ntornun&tba
m
inocente
al-
ñor.
Algunos expli
este lugar, dicicn-
,a
J
vimdo
sus mct!d.-ules.
d~'
cwe
.
ible
y
severo
el
jui-
.J
T.
Gr.
5,
x.ve,tTPJT
olrstade.t;
cio que
s de estos Maestros de
en
lo que se com¡>rehcndcn
S
erio-
sedicio
mposrura , que
el
que
hará
res , tanto Eclesiásticos, como Se
de los mismos Angeles Apósr:uas. Otro!
4
T.
G r.
aV.&~.tr.s
,
contumaces.
··
fund:1dos en
13
exposicion que dan los
Es~
vez
,1
lntt.!rprere ...
lcy6
atiT4.tu~ ,
pngn
o.t
c6lios
~ri
gos
a
.N~"'
,
que lo interprc-
de
.tfmumos;
aunque los Fsc61ios Grie-
tan
dig1
~ ates,
y
rambicn en lo que dice
gos Interpretan
aV&4.l't<s,
T(~s
f:w re7s
&pf.IT-
S.
Juo
s
9·
en su Cana , que creen ser:_
x.or,....TC:t.l,ox.g¡
.1.xs,
que
'zo
buscm¡
smo lo
una
cxplicacion de lo que escribe
:lquí
S.
t)'tt'
lwu a m
pal(J.(/.w
Pedro; lo exponen
de
este
modo~
Si
S:m
s
Li\
sanJ Doanna.
· .
:M
igucl no os6 pronunci.1r una p.1Llbra de
6
.En el texto Griego
no
hay palabra / exCcraci9n contra Sat:más , aunque tari
que
corrcspond.1.
a
iutroducul';
pues dice/ digno de ser execrado; sino que se con–
así: ¡;;«r •
'Tfip...w
11
t,
y
los Esc6lios inter-
tem6
con decit
imp~re:
tibi
Dm; ,
en a-