564
E PISTOLA DE S. PABLO A LOS HEBREOS.
10
Decebat enlm eum, pro–
ptcr quem omnia , et per quem
omnia ; qui multos filios in glo–
riam adduxerat , auél:orem sa–
!utis eorum per passionem con–
summare.
1
r Qui enim sanél:ificat et
qui sanél:ificantur , ex uno oro–
nes. Propter quam causam non
confunditur fratres eos vocare,
dicens:
12
Nuntiabo • nomen tuum
fratribus meis ' in medio Eccle–
siae laudabo te.
13 Et iterum: E go ero fidens
;n eum. Et iterum : E cce ego et
pueri mei, quos dedit mihi Deus.
14 Quia ergo pueri commu,
nica verunt carni et sangaini , et
10
Porqueconveniaque aquel
por quien son todas las cosa ,
y
para quien son todas las cosas; ha–
biendo de llevar muchos hijos a la
gloria, consumase por la pasion
al autor de la salud de ellos ' .
1
r Porque el que santifica
y
los que son santificados , todos
son de uno •. Y por esta causa no
tuvo rubor de llamarlos herma–
nos, diciendo :
12
Anur¡cia ré tu nombre a
mis hermanos
3 :
te alaba ré en me–
dio
de la Iglesia •.
13 Y otra
vez :
Yo confia ré en
él
s.
Y en otro lugar
6 :
Heme aquí
yo y mis hijos , que D ios medió.
14 Y por qua nto los hijos tu–
vienJn carne,
y
·sangre comun
7 ,
.
,;
~
te.
R om.
'lr. 32 .
S.
F u LGBNOIO
eu /::1
Carta
l~rura
ni
R~y
Trnritmmdo ,
en
vez de
X~1'f
.a-,;; ,
por .gracia
de Dios,
Iet.: ,p,,·s .&•V ,
.siu que Dio.F
paduin~;
y
por este lugar prueba
,
que la Dh•ini–
dad no padeció.
' Q ue Dios P:tdre
,
que es el fin
y
la
primera causa de la salud de los hombres
y
de todas las cosas , cooduxcse a una
consumada · pcrfeét:a gloria de J csu
Christo , que es la c:msa próx.ima }'(.me–
ritoria de su salud.
T•M•¡~Gi
significa
um–
bicn
sacrificar
; de donde los sacrificios
se Jl.tman
-nAhGI :
y
en este mismo sen–
tido , lo que se lec en el Cap. v.
9·
de
esta misma Carta:
út
co1uummatus , /a–
Ou.s
ut
omnibus causa li:::.:Jtis
a~unzae-:.
y
en
el Griego
-nAH~•i'
se puede
um–
bien rraducir :
Sacrificado
,
u
o.fruido
~n
sacrificio.
11
Jcsu
Chrisro que santifica ,
y
Jo'
hombres que son santificados por
el m¿–
riro de su sacrifido , tienen una misma
naturJ.Iezay un mismo orígen. JesuChris–
to , .segun la carne , trae su origen de
Adam Todo este Psalmo conviene a
Te–
so
Christo
y
a ningun otro. Lo que eÓn-
a P so,/m.
I~J.
23.
fesaban
abiertamente
los Judíos.
3
A
mis
Discípulos ,
y
en su
pcrs<"'ta
a
todos los Chris'tianos.
MATTJL
xxvin.
10. l OAN'N. XX. 17.
4
Que
se
compone de
los
fieles.
la
:crr;:;';~ti::Jc~·
Jc·
DB_:~':o~
3
~~~~
3
sc~
sentido mysrico , de Jesu Christo;
y
la1
usa el Apóstol, para proh2r que J csu
Christo no sobm<:nrc tomó nucJtra na–
t uraleza , sino
r-:unbicn
nocsrus mi'icrias.
Como
si
dixcra por
esru
palabr:as ,
en
Jas que en sentido mystico rcsrifica Jcso
Chrino , que depende de
su
Padre ,
y
que tiene necesidad de su socorro, para .ser
librado de las
angusrí.u
que padece : que
aguarda Ja recÜmpensa de sus trabajos ,
y
que no está todavía en posesion de su
gl~>
ria.
Y así hace ver que se halla en un es–
tado de sufrimiento
y
de miseri.:l , !lemc–
f:mtc al de los hombres , a Jos quales de–
be
o¡amiñcar.
El CHR.
vsósTOMO.
6
ISAJ.
vur.
18.
Estos
hijos
.son
los
Christia.nos, que en8cndró cspirírualmeo–
te , derramando por eJios
l.a
sangre sobre
la Cruz.
7
Son
de una misma namraleza monaJ.