Table of Contents Table of Contents
Previous Page  506 / 838 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 506 / 838 Next Page
Page Background

494

EPIST.II.

DE S.PABLO A LOS THESALONICENSES.

m on ium hostrum super vos

in

die illo.

r

1

In quo etiam oramus sem–

per pro vobis ; ut dignetur vos

vocatione sua D eus nostcr, et

impleat omnem voluntatem bo–

nitatis , et opus fidei in vir–

tute,

12

Ut clarificetur nomen

Domini nostri l esu Christi in

vobis , et vos in illo, secundum

gratiam Dei nostri, et Domi–

ni Iesu Christi.

'

Por quanto habeis dado crédito al

testimonio

q~e

os hemos d.1do toc:tnte

~ l

juicio final ,

y

a todas las cifcunstancias

que le deben acompañar. Otros traducen:

én.

la:. esperanza de aquel dia .

Los Padres

Griegos con el CuR

y sÓsTOMO ,

el

die

;!lo

lo

ju~

con

crediderune.

Y así pare--'

ce mas llana la sentencia.

2

Que haga que vivais como corres–

ponde a la vocacion

y

profcsion

de Chris–

tia.nos

1

a que por su gracia os ha llamado.

do de vosotros nuestro testimo–

nio sobre aquel día ' .

I 1

Por lo qual rogamos ram–

bien sin cesa r por vosotros , pa–

ra que nuestro Dios os haga

dig~

nos

pe

su vocacion • ,

y

cumpla

todo el consejo de bondad • ,

y

la obra de

fe.

por su poder,

I 2

Para que sea glorificado

el

nombre de nuestro Señor

Jes~

Christo en

vo~otros,

y

vosotros

en él , segun la gracia de nuestro

Dios ,

y

del Señor J esu Christo:

3

Con

la

qa:tl os escogió

y

predestinó

ab aeterno

para su gloria , dando pcrfec–

cion

a

la obra

de

vucsrra fe ,

y

haciendo

que<sca acompañada

de

la ca)idad

y

de

las otras virtudes· Cfihsti:mJs ,

y

del

dort

de

la pcrscvcr:mcia final.

El

CnR

YSÓSTO–

:r.ro

, TueorHYLACTO

y

otros P-;tdrcs Grie–

gos,

por obra

dpftt

entienden la pacien–

cia en los

trabJj~-s

y

tribulaciones sufrid

.

con rcsignacion, en las qua

les

se descubro

principalmente la fe en Jesu Christo.

C A P

1 T U · L O 11.

"

D escribe las señales que prroederán a la venida de Christo

JI

del

An-

t e-Christo

,

JI

de los Apóstatas que ha de arrastrar en pos de sf.

L os exhorta a permanecer constalltes

m

la doélrina que han recibido.

.

I

Roga~us

x autem vos,

fratres , per adventum Domini

nostri Iesu Christi et nostrae

congrep;ationis in ipsum,

~

Ut non cito moveamini

..

Le

ll:una

,R i:rmion

o

Congregaciou,

}>orque en su vcnid.t se congregado

y

re–

unir.ín

con él todos sus Santos

y

escogi–

<dos.

ZA CIIA R. x 1v.

Algunos Intérpretes

entienden

el

di~-,.

del Señor

y

la "Vmida

1

M as rogamoos, herma–

nos, por el advenimiento de nues–

tro Señor Jesu Christo

y

de

nuestra reunion con

él

1

,

2

Que no os movais de pres-

del

Snior

,

de la terrible venganza qoe

exccutó Dios

en

el Pueblo Hcbréo

pot'

medio de

los Rom:mos. Mas toda

la

serie

del

discurso demuestra evidentemente quo

el Ap6stol habla del juido final. ·