386
EPISTOLA DE S. PABLO A LOS GÁLATAS.
non est secundum hominem: ,
12
Neque • enim ego ab ho–
mine accepi illud neque didi–
ci , sed per revelationem Iesu
Christi.
13 Audistis enim conversa–
tiooem meam aliquando in Iu- ·
daismo: quoniam supra modum
persequebar Ecclesiam Dei, et
expugnabam l!lam,
14 Et proficiebam in luda!s–
mo supra multos coaetaneos meos
in genere meo , abundantius ae–
mulator existens paternarummea–
rum traditionum.
15 Cum autem placuit ei
qui me segregavit ex utero nn–
tris meae , et vocavif per gra–
tiam suam,
16 Ut revelaret Filiu,.–
suum i n me , ut evangeliza–
rem i!lum in Gentibus; conti–
nuo non acquievi carni et san–
guin i ,
17 Neque veni Ierosolymam
ad antecessores meos Aposto-
•
Porque es todo di ino
~tiai;
corno lo prueba en el verso que sigue.
~
MS.
Ni!
apris
d~
ombre.
3
Y vá a probar que no lo aprendi6
de los hombres, ni ánres de su conversion
ni despues. No {\?tes ,
porque ya !1abeis
o(do....
"'
•
Como Phariséo que era , e hijo
de Phariséo ,
AEt.
z.~
r r r.
6. mostraba
un zclo ardiente
y
excesivo , •porque
se guardasen cx!itl:amente todas las ob
¡crvancias que me habian enseñado mis
padres.
s Habla de su predestinacion :t1 A–
postolado ,
y
a la predicacion del Ev:m–
gelio ,
AEt.
xrrr.
2.
R om. r.
1 .
para lo
qual Dios lo tenia escogido
,
y
como se–
parado
nb
neterno.
S.
GERÓNYMO.
e
Es una manera proverbial de hablar
"
Ephc.r. rrr. 3·
es segun. hombre ' :
1 2
Porque yo ni lo he recibi–
do ni aprendido • de hombre, si–
no por revelacion de J es
u
Chris–
to
3 •
13 Porque ya habeis ofdo de
qué manera vivía en otro tiempo
en el J udaismo; y con qué exceso
·. perseguía la Iglesia de Dios, y la
destruía,
14 Y aprovechaba mas que
muchos coetáneos mios de
mi
nacion
+,
siendo en extremo ze–
los ielas tradiciones de mis pa–
dres.
15 '· Mas quando plugo a aquel
que m destinó
5
desde el vientre
d«:. mi
1
•adre
6
,
y me llamó por su
gracia
~
"'
16
··~a
revelar a su Hijo •
por mi, a · -¡que yo le predicase
entre las Ge ces ; desde aquel puo,
to no me ac >:1odé a carne y san–
gre
9,
17 Ni vine a J erusalem a
los que eran Apóstoles ántes
semejante a estas otr::as :
Desd~
tÍJ¡fe.r de
la
crencio~t
del mundo
;
dt•stk el
princi–
pio ofimdacion de/mundo;
las quales
sig–
nifican lo mismo
que
ab
aeterno.
7
Eficazmente al Apostolado en el
punto misnl{l
de.miconvcrsion. Véase a
.EsTJO.
'
B
Comunicándome una luz interior
,
y
celestial
~ar:t
que sin medios
huma–
nos le conocJCse perfeélamente,
y
todas
•
Jas
verdades de su Evangelio.
Eplus.
w .
20.
9
Al punto mismo obedecí a la voCa–
cion de Dios , sin consulrar sobre ello a
ningun hombre
;
porque estaba asegurado
que
el'a de
Dios.
El re:<to Gr.
V
'11'poatc.vt8l–
P.-" ,
110
lo comuniqué
,
110
lo consulté
con
Jlingun
hombre. S.
GERÓNYMO
entiende.
el
cm-ni
t'l
um,¡uini
del hombre
car11RI.