..
6
LOS HECHOS DE LOS APOSTOLES.
thaeus ; Iac·obus Alphaei et Si–
mon Zelotes et ludas lacobi.
14 Hi omnes erant perseve–
rantes unanimiter in oratione
cum mulieribus et Maria Ma–
trc Iesu et fratribus eius.
rs
In diebus illis exurgens
Petrus in medio fratrum di–
xit , crat autem turba homi–
num simul fere centum vi–
ginti~
r6 Viri fratres, oportct im–
pleri Scripturam • , quam prae–
dixit Spiritus Sanél:us per os D a–
vid de luda • , qui fuit dux eo–
rum , qui comprehenderunt le-
sum:
•
17
Qui connumeratus erat in
nobis, et sortitus est sortero mi–
nisterii huius.
18 Et., hic quidem possedit
agrum de mercede iniquitatis,
et suspcnsus crepuit medius:
et diffusa sunt omnia víscera
eius.
19 Et notum faél:um est om–
nibus habitantibus Ierusalem , ita
1
Hermano de Santiago el menor.
'
~~~.Gr.
5
J\Ío:rf1,
y
ruegos.
3
Los parientes del Señor.
Texto Griego
'TÑ~
1
,(~"'Té:i~ ,
discí-
pulos.
&
t.'
s
El primado que Christo concedió
a S. Pedro, se reconoce muy bien en esta
ocasion. Los hijos ·de Zebcdéo habían
pretendido ámes los primeros asicnt<:Ao:
mas ahora no
Se
oponen a S. Pedro , co–
mo que estaban ya mas iluminados ,
y
li–
bres de aquellos afcélos humanos , que
los trastornaban.
CnRYSOST.
H om.
111.
t'u
.,t)fln..
es
Los Apóstoles no tuvieron aquella
dignidad por algun mérito suyo , ni por
derecho de succesion , como los Sacerdo-
Alphéo
y
Simon el Zeloso
y
Ju-
da~ :er~~~~sd:s~oasn~i:r~~v
1
~raban
unánimes en oracion
2
con las
mugeres
y
con María Madre de
Jesus
y
con sus hermanos
3 •
15 En áq uellos días levantán–
dose Pedro en medio de Jos her–
manos • , eran los que estaban allí
juntos como
s
unos ciento
y
vein–
te hombres , dixo:
r6 Varones hermanos, era
necesario que se cumpliese la E s–
critura, que predixo el E spíritu
Santo por boca de D avid acerca
de Judas, que fué el caudillo de
aquellos, que prendieron a J esus :
17.,
El que era contado con
nosotros ,
y
había tenido suer–
tt
en este ministe rio
6 •
I
8 Este pues poseyó un cam–
po del precio
de~
in iq uidad
1,
y
habiéndose ahorcado
8
rebcntó
por medio :
y
derramáronse to–
das sus entrañas.
19 Y se hiz.o esto notorio a
todos los .moradoresdeJ erusalem,
tes de Aaron
,
sino por pura gracia
y
dia~
nacion de Dios. Por esro se dice
suerlt:.
0
7
Porque aunque
él
por sí
no le
ad–
quirió ni
compr~ ;
pero restiruyó el dine–
ro
que habia recibido por su traicion
y
alevosía,
y
con
él
se compró un campo,
como queda notado en eJ Evangelio de
S.
MATHEO XXV I L
7-
10 .
8
Tal
fué
el efeéto visible en
este mun
4
do de la Justicia D ivina con este Apósta–
ta. La palabra Griega
?!'Pll'~'
significa
el
·que tiene la cnra baxa e incliunda hácia
tierr:t ,
que es la postura regular de
Ull.
:'~horcado.
Algunos quieren que se preci–
pitase o despeñase; pero S.
lvl ATH Eo
di–
ce, que se ahorcó ;
y
lo mismo se declara
en este texto.
a Psn!m. xL.
10.
b Iomm. x rrr.
18.
e Mnti/J. xxvr r.
7·
-