Table of Contents Table of Contents
Previous Page  541 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 541 / 664 Next Page
Page Background

.

~APITUL O

VII.

49'I

25

Y decían algunos de Je–

rusalem: ¿No es este el que bus–

' can para matarlo?

25 Dicebant ergo quidam ex

Ierosolymis : ¿Nonne hic cst,

quem quae runt interficeré?

26

Et ecce palam lQquitur,

et nihil ei dicunt. ¿Numquid ve·

re cognoverunt Príncipes quía

hic est Ch ristus ?

27

Sed hunc

scimus•~de

sit:

Christus autem cum vener.;,

ne–

mo scit unde sit.

28

Clamabat. ergo Iesus in

Templo doccns , ct

dice~

: Et

me scitis , et unde siro scitis : et

a mei p o non veni. , sed est ve–

rus, qui misit me, quem

v~s

ne–

scitis.

· 29

Ego scio eum , quia ab

ipso

sum, et ipse

me misit.

30

Quaereba.nt

ergo eum a p–

prehendere: et nemo misit in

il–

Jum manus, quia nondum vene–

rat hora ei us.

3 '

D e

turba autem multi

crediderunt in eum , et dice–

bant : ¿Christus cum venerit,

numquid plura signa faciet quam

quae hic fadt?

pesar vuestros acciones

y

las mias ,

y

no

daréis Jugar a que se os acuse de prevari-

c.tdores de 1.1 Ley.

.

'

Vebn por

un.l

parte el futor de que

csrab:m armados contra

J

esus ,

y

por ou

le

01.10

predicar con toda libertad

,

y

sin

qm; 1.tdic se lo impidiese:

y

no s:tbiendo

en qué podia esto consistir , porque no co–

no ian

b

virtud divina que invisiblemente

no lt:s permitía obrJr contra el Señor, co–

menzaron a dudar si sus Ancianos

y

Sa–

cerdotes le habri:m reconocido por el

Mes~

sías.

-a

Confundian las dos generaciones

de

Jcsu

hr\sto: la una temporal

y

visible:

1.1 otra oculr.t e incomprehsnsible ;

por~

que no encendian aquel célebre lugar de

JiAIAS Llli.

8. (QUién

e~

el que

CO!l~<lrá

Tom. l .

'

26

Pues ved aquí que habla

en público, y no le dicen nada.

¿Por ventura han reconocido Jos

Príncipes que este es

e"l.

Christo'?

27

Mas este sabemos de " n–

de es: y quando viniere el Chris–

to , ninguno sabe de dónde sea •.

28

Y J esus alzaba la voz en el

ernplo, enseñando , y diciendo:

Vosotros me conoceis, y sabeis de

dónde soy ' : empero yo no vine

d.f mí mismo, mas es verdadero

éL

que me envió , a quien voso–

tros no conoceis.

29

Yo

le

conozco , porque de

él soy

4 ;

y

él me envió.

30 Y queríanle prender: mas

ninguno le echó Ja mano , por–

que aun no era llegada su ho–

ra

5 •

3 r

Y muchos del pueblo ere·

yeron en él , y decían : ¿Quando

viniere el Christo , podrá ha

cer mas milagros que Jos qu'

este hace?

>

su gcncracion ?

S.

CYRIL.

·in Ioamr. Lib. v.

S. AucusT.

in ]oamz. Trnfl. x.xxr.

'

V

osorros sabeis

mi

oríge.;,

y

naci–

miento segun

la

carne ; mas ignorais el

~

ercrno

y

divino que tengo.

Et

a

m~

ipso

1lOil

vcui.

E t

en Jugar de

.sed,

lo que es

muy usado.

Ve'r4.'t',

#:).."~~vór ,

atributo pro–

pio de D ios.

.:. 4

E ngendrado

ab

a~t~rno

,

e Hijo na–

rural.

5

La hora -,

J

esu Christo era la

d~

su voluntad , por quanro se ofreció al sa–

crificio porque quiso :

y

así hasta que lle–

gó aquel

mome~

determinado en el con–

sejo dr. - · s , aunque querian echarle ma–

no ,

y

e

.~

·an presente , eran detenidos

por una octi,

fuerza

y

virmd que no

cQ–

noci:m.

S. T.

OMAS

in Iomm.

Qq

l