374
SAN LUCAS.
xit: ¿,Cuius vestrum asinus aut
bos in puteum cadet , et non
cont inuo extrahet illum die Sab–
bati?
6
Et non poterant ad }jaec
respondere illi.
7
Dicebat autem et ad in–
vii'i¡os parabolam ,
intendens
quomodo primos accubitus eli–
ge rent , dicens ad illos:
8
Cum invitatus fueris ad
nu ptias , non disaumbas in pri–
mo loco, ne forte honoratior fe
sit invitatus ab illo:
9 Et veniens is, qui te
l!t
i)lum
v~cavit ;
dicat tibi : D a
huic locum : et
tune
incipias
cum robore novissimum locum
tenere.
10
Sed cum
vocatus ~fueris,
vade, recumbe in novissimo lo–
co : ut cum venerit qui te in–
vitavi t , dicat tibi • : Amice,
ascende superius. Tune erit ti–
bi
gloria coram simul discum–
bentibus :
1 1
Quía ' omnis qui se exal–
tat, humiliabitur : et qui se hu–
Ipiliat , exaltab.i _,,r.
1 2
Dicebat
',tem et ei, qui
se invitavcrat ' : Cum fac is pran–
dium , aut coenam, noli" vocare
t
'
•
Ya de:xamos notado como el Señor
~onfundió
en varias ocasiones
la
m:llicia
de los Escribas
y
Ph3riséos , enseñámfo–
Jcs
qLlC
no se oponen a
la
observancia de
Jos S.'tb,tdos o
fiest,ls
lcfs exercicios de ca–
rid,ICl que se praét:ic<tn con el próximo.
' r4.tsc
el Capítulo antecedente
].~.
I
L
y
siguientes.
1
2
Por esta instruccion qtie
~el
Señor
se vé quán conformes son al Evangelio Jas
a
Prov~rb. xxv.
7·
b Eifra x vii f .
¿Quién hay · de vosotros , que
viendo su asno o su buey caído
en un po2.0, no le saque luego
el dia del Sábado?
J
6 Y no le podian replicar
a estas cosas •.
7
Y
observando tambien co
mo
los
convid¡¡dos escogían Jos
primeros asientos a la mesa, les
prQ.puso una parábola , y dixo :
8
Quando fueres convida–
do
a~odas
, no te sientes en el
primer lugar , no sea que haya
allí otro convidado mas honra–
do
'cwe
tú:
~-
Y que venga aquel que te
. convidó a
tí
y a
él",
y
te diga:
D a el lugar a este :
y
que en–
tónces tengas que tomar el úl–
timo lugar con vergüen2.a.
10
Mas quando fueres llama–
do, vé,
y
siéntate en el últi mo
puesto , para que quando venga
el que te convidó, te diga: Ami–
go , sube mas arriba. Entónces
serás honrado delante .de los que
estuvieren contigo a la mesa.
II
Porque todo aquel que se
ensal2.a , humillado será :
y
el que
se humilla , será ensal2.ado •.
12
¡¡¡, decía tambien al que lt!
había convidado: Quando hicieres
una comida o una cena,no •llame•
réglas de
la
urbanidad Christiana. Pero
el
SCñor quiso afarir el orgullo de los Pharí–
séos
,
que mirándose como elevados sobre
los
otros por una
profesion'
de vida mas
santa , cre1an tener
derecho
a
los
primeros
asientos. La humildad se grangea el honor
y
respeto de todo el mundo ; la presuu–
don por el contrario solo se gana el
dc~p'rccio
y
la confusion.
1
La P·
--:uta
uo
es
comp arativa.
14.
o To. I l"-7 - ProTJerb.. rii- 9 .