Table of Contents Table of Contents
Previous Page  419 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 419 / 664 Next Page
Page Background

CAPITULO XIII.

bebat quidam plantatam in vi–

nea sua , et venit quaerens fru–

étum in "illa , et non invenit.

7 Dixit autem ad cultorem

v ineae : Ecce anni · tres sunt ex

q uo venio quaerens fruétum in

ticulnea hac , et non invenio: suc–

cide ergo illam : ¿ut quid etiam

terram occupat?

3 At ille respondens , d?cit

ill i : D omine , dimitte illa,JP et

hoc anno, usque duro fodiadl: cir–

ca illam , et mittam stercora:

9

E t siquidem fecerit fru–

étum: sin autem, in fu turun, uc–

cides eam.

ro

Erat autem docens in Sy–

nagoga eorum Sabbatis.

/

.

Ir

Et ecce mul1er , quae ha-

bebat spiritum intirmitatis annis

decem et oél:o : et erat inclinata,

n ec omnino poterat sursum respi–

cere.

r

2

Quam cum videret lesus,

v ocavit eam · ad se , et ait illi:

Mulier , dimissa es ab intirmi–

t a te tua.

13 Et imposuit illi manus,

et confestim ereél:a est ,.f.t glo–

rificabat Deum.

14

Respondens autem Archi-

obrando en beneficio suyo infinitas mara–

villas :

pet'O

colno no se aprovecharon de

estas instrucciones

y

avisos , fueron {dri–

mamcnte echados del país en que D ios

los

había establecido.

Esta

parábola se

aplica rambicn a los pecadores impeni-

enres.

··

1

MS.

Lla11tada eu. su uinna.

2

MS.¿P or qué tie;zlatierra encobada?

T . Gr.

xa.'T~)'ii

,

es una carga

imíti!

1-

la tir:rrtt..

;

J

En los Sábados.

4

Una enfermedad

extraordio:uia e

Tom.l.

guera plantada ' en su viña , y

filé a busca r fruto en ella , y no

lo halló.

7

Y dixo al que labraba la

viña: Mira, tres años ha que ven·

go a buscar fruto en esta hi gue–

ra,

y

no le hallo : córtala p,¡¡¡¡¡,s:

¿para qué ha de ocupar aun'"la

tierra

z?

8

Él le respondió ,

y

díxole:

Señor , déxala aun este año , y

lá' cava ré al rededor,

y

le

echa–

ré basuras:

9

Y si con esto diere fru–

te-,

bien : y si no , la cortarás

despues.

10

Y estaba enseñando en la

Synagoga de ellos un dia de Sá–

bado s.

11

-.y

he aquí una muger, que

tenia espíritu de enfermedad

4

diez y ocho años babia :

y

es–

taba tan encorvada s , que no

podiá mirar hácia arriba

6 •

12

Quando la vió Jesus,

lla~

móla a sí ,

y

díxole : Mu-.

ger , libre estás de tu enferme–

dad.

13 Y puso

r.~bre

ella las

ma~

nos , y en el

p~\'Jlto

se enderezó,

y

daba gloria a Dios.

14

Y tomando la pala,bra el

i~curable

con que el diablo la atormcn....

taba.

~

En esta muger se representan •Jos

hombres , que habiendo sido criados por

Dios con la cabeza, levantada

y

derecha

para que miren hácia arriba ,

y

aspiren

contÍl)Uamente a

las

cosas

del Cielo ;

se

ven agovindos

del

peso de sus pecados

y

pa~iones '~J po~llo

andan siempre en–

corbados

~

cosidos con las cosas de

la

tierra.

6

MS.

Que non p odie catar nri/;a

11i

nziga ia.

A

aa

,