· SAN
MARCOS~
o rabat , ut si ñeri posset , trans–
iret ab eo hora:
36
Etdixit:Abba pater,o~nia tibi possibilia sunt , trans–
fer Calicem hunc a me , sed
non quod ego volo, sed quod
tu~
37
Et venit, et iiwenit eos
dormientes. Et ait Petro : ¿Si–
mon, dormís? ¿non potuisti una
hora vigi lare?
,
38 Vigilare , et orate , ut
non intretis in tentationem. Spi–
ritus quidem promptus est, caro
vero infirma.
<
39
Et iterurn abiens oravit,
eumd cm sermonem dicens.
40
Et reversus , denuo in–
venir eos dormientes ., erant
enim oculi eorurn gravati , et
ignorabant quid
responderent
ei.
4r Et venit tertio, et ait
il–
lis : Dormite iarn , et requiesci–
te. Sufficit : venit hora : ecce Fi–
qJius hominis tradetur in manus
peccatorum.
42
Surgite ,ueamus. Ecce qui
me tradet, prope es
t.
43 Et adhuc
eo
loquen–
te , ven it ludas Iscariotes u–
nus de d uodecim , et • cum
eo
turba multa , cum gladiis
et lignis ,
a
summis Sacer1<;>ti-
'
En que había de padecer. En
el
"ersículo siguiente lo llama Cáliz.
~
Aben
Hebréo ,
y
nbba
en Syríaco
q_~icrc
decir
padre;
palabradcrna
y
ca–
nnos,l con que los hijos pequeñitos
ll:~ma
ban a sus padres :
y
que despues se usó
pedía , que si ser pudiese, pasase
de él aquella hora ' :
36 Y.
dixo : Abba padre •,
todas las cosas puedes tú hacer,
aparta de mí este
C~liz,
mas no
sea lo que yo quiero, sino lo que
tú quieres.
37 Y
vino, y hallólos dur–
lfj endo.
Y
dixo a Pedro : ¿Si–
mon, duermes? ¿no pudiste una
horao.velar?
38 Velad ,
y
orad para que ·
· no entreis en tentacion. El es–
pír\j..u en verdad está pronto, mas
la carne enferma.
39 Y
fué otra vez a, orar, re–
pitiendo las mismas palabras.
40 Y
volviendo
a
ellos,
hallólos
de
nuevo dormidos,
porque sus ojos estaban pesa–
dos
3 ,
y no sabían qué · respon-
derle.
·
4r .Y vino la tercera vez ,
y
díxoles: Do
rmidya, y reposad.
l3asta • : la
ho.raes llegada : ved
que el Hijo del hombr.e va a ser
entregado
s
en las manos de los
pecadores.
42 Levantáos, vamos. Ved
que
e~á
ya aquí cerca el que me
ha de entregar.
43 Aun no había acabado de
decir estas palabras, quando lle–
' gó Judas Iscariotes uno de losuo–
c,e; y co(i él un grande tropel de
gente, armada de espadas y de pa-
en las oraciones que se dirigían .a D ios
·
Jlenas de .;tfcél:o.
Romnn.
Ylli.
I
5.
Ga–
la!.
IV.
6.
1
De lamucha tristeza que los oprimia.
4
MS.
Abasta.
s
T.
t:r.
m~r/toTa¡ ,
es entregado.
tf'~•t/J.
xxvr.
47·
Luc. xxrr.
47·
Iomm.
XVIII.
3·