Table of Contents Table of Contents
Previous Page  309 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 309 / 664 Next Page
Page Background

CAPITULO XIV.

runt in montem Oliva rum.

27 Et ait eis lesus • : Omnes

scandalizabimini in me in noél:e

ista: quía scriptum est •: Per–

cutiam Pastorem, et dispergen–

tur oves.

28

Sed postquam resurrexe–

ro , praecedam vos

in Gali-

laeam.

<~*

29 Petrus autem ait illi: Et

si omnes scandalizati fuerwt in

te , sed non ego.

30 Et ait illi Iesus : Amen

dico tibi , quía tu hodie

ill»no~

él:e hac, priusquam gallus vo–

cero bis dederit , ter me es ne–

ga turus.

31 At ille amplius loqueba–

tur: Et si oportuerit me simul

commori tibi , non te negabo.

Similiter autem et orones dice–

bant.

32 Et' veaiunt in praedium,

cui nomen Gethsemani. Et ait

discipulis suis : Sedete hic do–

nec orem.

33 Et 'assumit Petrum et Ia–

cobum et Ioannem secum : et

coepit pa vere, et taedere.

34 Et ai t illis " : T

ri~is

est

anima mea usque ad mortero:

sustinete hic, et vigilate.

35 Et curo processisset paul–

lulum, procidit super terram -, et

~

l

1

Otros :

derramadas las ovt>jas.

2

La cxpresion del pronombre

tu

,

y

de las otras palabras que se siguen , sort

enf.-:iticas en este lugar ; como si dixera:

Que

que tan valiente te muestras ,

y

que haciendo alarde de tus fuerzas sin

contar con mi socorro , re

tien&~

por ma¡

t1

Ioamt. xv r .

32.

b

Zachar.

XIII.

Tom.J.

lieron al monte del Oliva r.

27 Y díxoles Jesus : Todos

sereis escandalizados en mí esta

noche : porque escrito está : He–

riré al Pastor ' ,

y

descarriarse

han las ovejas.

28 Mas despues que res"ci–

t are , iré ántes que vosotros a

Galilea.

29 Y díxole Pedro: Aunque

t~os

en

se escandalicen, mas

no yo.

30 Y díxole Jesus: En ver–

dad te digo , que tú • hoy en es–

tá' noche , á ntes que el gallo ha–

ya cantado dos veces , me nega–

rás tres veces.

31

Pero-él porfiaba mas, di–

ciendo

<O

Aun si fuese menester

morir juntamente contigo , no

te negaré.

y

lo mismo cambien

decían todos.

32 Y fueron a una heredad,

llamada Gethsemaní. Y dixo a sus

discípulos: Quedáos aquí mién-

tras que yo hago oracion.

r.

33 Y llevó consigo a Pedro

y

a Santiago

y

a Juan: y comenzó a

atemorizarse , y

,p.

angustiarse.

34 Y díxoles : Mi á nima está

triste hasta la muerte s : esperad

aquí,

y

velad

4.

35 Y habiendo ido adelante

un poco, postróse en tierra :

y

fuerte que Jos otros

-.,y

que contra una

expresa dcclaracion mia afirmas lo

CQn–

u ario

:

!10y

mismo ,

sin pasar de hoy , eQ

esta misma noche

...

3

T . Gr.

7t5piAfJtru~

,

d e todas p artes

triste.

,.

T. Gr.

p.t7'

fp.tr

' ,

coumigo.

e

]lfattli. xxvr.

36.

Luc. xz.r

I.

4~·

Matth. xxvi.

38,

l(k2