132
SAN MATHEO.
2
Dicens: Super Cathedram
Moysi
sederunt
a
Scribae
et
Pharisaei.
3
Omnia ergo quaecumque
dixerint vobis, servate , et faci–
te: secundum opera vero eorum
nolite facere ; dicunt enim et
· "nt.
4 Alligá...
onera gra-
via, et importabilia , er
nunt
in
humeros hóminum : dí–
gito autem suo nolunt ea
mo- ·
vere.
5
Omnia vero .
ope~a
sua fa–
ciunt ut videantur ab · homini–
bus : dilatant enim phylaél:e;1a
sua
e
,
et magnificant fimbrias.
6 Amant autem primos re–
cubitus
in
coenis
d,
et primas ca-
1
Esto es , tienen por razon de su dig–
nidad, autoridad legítima para enseñar,
y
para interpretar la
Ley.
'
Porque siendo legítima su autori–
dad, debcis obedecerles en todo lo que no
fuere contrario a la
l ey
de Dios , aunque
o'iCan
dios
muy perversos ; mas no confor–
maros con sus, obras. Esta es una prueba
c\idemc, de que b autoridad de enseñar
y
definir los dógmas de la Religion pue–
de muy bien estar
COG
la
vida perversa
y
rclaxada de los PaStores , contra lo que
:tfirma
\ .YICL'P.F.
3
Ponen sobre Jos otros un yugo in–
,eportaf?le de preceptos , observanci;as
y
tradiciones ;
y
al
mismo tiempo son con–
sigo mismos muy indulgentes, o no quie–
ren aplicar ni siquiera un dedo para ali–
viárselas
a
los otros.
,.
El
Texto Griego no dice
?I'Au&-rv<n
yá~
,
sino
N ,
y
e1i.r.mchan
;
porque esta
no es decl.tracion de
b
primera sentencia,
sino- otra razon con que prueba su vana–
gloria.
J
l.tbia
Dios mandado
a
su Pueblo
que llevase arados a b n ...ano los preceptos
de b Ley ,
y
que los tuvi\[ conúnua-
a
rr.E.rdr.
VI I I.
4·
b L
uc.xr.46.
A8or.•rv.
10.
e Nzmur.
..rv.jS ..
'-
2
Diciendo: Sobre la Cáthc–
dra de Moysés ' se sentaron los
E scribas y los Phariséos.
3 Guardad pues , y haced to·
das las cosas que os dixeren ' :
mas no hagais segun las obras
de ellos ; porque dicen y no
hacen.
4
Pues atan pesadas cargas,
<,
insoportables , y pónenlas so–
bre
los hombros de los hom–
bres,: mas ellos ni aun con el de–
do las quieren mover '.
5
Hacen todas sus obras por
ser .vistos de los hombres. Y así
ensanchan sus phylaéterias •,
y
engrandecen sus franjas '.
6 Aman los primeros luga–
res en las cenas , y las primeras
mente debnre de los ojos ; dándole a en–
tender con esto, que dcbia·tenerlos día
y
noche dcl:mtc
de
Jos ojos de su corazon
p:1ra
meditarlos
y
segUirlos como
rcglJ
de
su conduéb. :Mas
los J>hariséos
interpre–tando groseramente este texto ,
escribL.tnel Dedlogo en cintas o vandas
de per–gamino , que llenban en forma de co–
rona sobre su frente
y
al rededor de los
brazos ,.
y
creían cumplir así lo que Dios
· ordenabl::
Y
para distinguirse de Jos otros
y
parecer mas religiosos y observantes, las
Jlcvaban mas anchas.
IJ)t~A<r.x.n~,<l.
significa
conurvatorios ;
porque en dichas
lin.tsde
pergamino guardaban la Ley de
Dios
pa–
ra
no olvidarla. Del mismo modo
había
lnandado
~Wysés
que los Judíos
lle\'.1SCn
en Jos remates de sus capas unas orlas
o
franjas de color de jacinto, que los distin–
guiesen de los otros Pueblos ;
y
Jos Pha–
riséos afcé1aba.n llevarlas mas largas que
el
comun de Jos Judíos.
V
éasc a
GuARJNO
Grmn.
H eb.
Tom.
11.
Cap. r. artic.
1.
pag.
5_28.
_ •
,
• _
S
r.
Gr.
'rr.ll'
I}Ut'ri(J~ (:ttrr<o~~,
desus ves–
tidos.
Estas palabras faltan en la Vulgata.
d
M
are.
XII.
39·
Luc.
XI.
43·
et xx.
46.