Table of Contents Table of Contents
Previous Page  182 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 182 / 664 Next Page
Page Background

132

SAN MATHEO.

2

Dicens: Super Cathedram

Moysi

sederunt

a

Scribae

et

Pharisaei.

3

Omnia ergo quaecumque

dixerint vobis, servate , et faci–

te: secundum opera vero eorum

nolite facere ; dicunt enim et

· "nt.

4 Alligá...

onera gra-

via, et importabilia , er

nunt

in

humeros hóminum : dí–

gito autem suo nolunt ea

mo- ·

vere.

5

Omnia vero .

ope~a

sua fa–

ciunt ut videantur ab · homini–

bus : dilatant enim phylaél:e;1a

sua

e

,

et magnificant fimbrias.

6 Amant autem primos re–

cubitus

in

coenis

d,

et primas ca-

1

Esto es , tienen por razon de su dig–

nidad, autoridad legítima para enseñar,

y

para interpretar la

Ley.

'

Porque siendo legítima su autori–

dad, debcis obedecerles en todo lo que no

fuere contrario a la

l ey

de Dios , aunque

o'iCan

dios

muy perversos ; mas no confor–

maros con sus, obras. Esta es una prueba

c\idemc, de que b autoridad de enseñar

y

definir los dógmas de la Religion pue–

de muy bien estar

COG

la

vida perversa

y

rclaxada de los PaStores , contra lo que

:tfirma

\ .YICL'P.F.

3

Ponen sobre Jos otros un yugo in–

,eportaf?le de preceptos , observanci;as

y

tradiciones ;

y

al

mismo tiempo son con–

sigo mismos muy indulgentes, o no quie–

ren aplicar ni siquiera un dedo para ali–

viárselas

a

los otros.

,.

El

Texto Griego no dice

?I'Au&-rv<n

yá~

,

sino

N ,

y

e1i.r.mchan

;

porque esta

no es decl.tracion de

b

primera sentencia,

sino- otra razon con que prueba su vana–

gloria.

J

l.tbia

Dios mandado

a

su Pueblo

que llevase arados a b n ...ano los preceptos

de b Ley ,

y

que los tuvi\[ conúnua-

a

rr.E.rdr.

VI I I.

b L

uc.xr.

46.

A8or.•rv.

10.

e Nzmur.

..rv.jS .

.

'-

2

Diciendo: Sobre la Cáthc–

dra de Moysés ' se sentaron los

E scribas y los Phariséos.

3 Guardad pues , y haced to·

das las cosas que os dixeren ' :

mas no hagais segun las obras

de ellos ; porque dicen y no

hacen.

4

Pues atan pesadas cargas,

<,

insoportables , y pónenlas so–

bre

los hombros de los hom–

bres,: mas ellos ni aun con el de–

do las quieren mover '.

5

Hacen todas sus obras por

ser .vistos de los hombres. Y así

ensanchan sus phylaéterias •,

y

engrandecen sus franjas '.

6 Aman los primeros luga–

res en las cenas , y las primeras

mente debnre de los ojos ; dándole a en–

tender con esto, que dcbia·tenerlos día

y

noche dcl:mtc

de

Jos ojos de su corazon

p:1ra

meditarlos

y

segUirlos como

rcglJ

de

su conduéb. :Mas

los J>hariséos

interpre–

tando groseramente este texto ,

escribL.tn

el Dedlogo en cintas o vandas

de per–

gamino , que llenban en forma de co–

rona sobre su frente

y

al rededor de los

brazos ,.

y

creían cumplir así lo que Dios

· ordenabl::

Y

para distinguirse de Jos otros

y

parecer mas religiosos y observantes, las

Jlcvaban mas anchas.

IJ)t~A<r.x.n~,<l.

signif

ica

conurvatorios ;

porque en dichas

lin.ts

de

pergamino guardaban la Ley de

D

ios

p

a–

ra

no olvidarla. Del mismo modo

había

lnandado

~Wysés

que los Judíos

lle\'.1SCn

en Jos remates de sus capas unas orlas

o

franjas de color de jacinto, que los distin–

guiesen de los otros Pueblos ;

y

Jos Pha–

riséos afcé1aba.n llevarlas mas largas que

el

comun de Jos Judíos.

V

éasc a

GuARJNO

Grmn.

H eb.

Tom.

11.

Cap. r. artic.

1.

pag.

5_28.

_ •

,

• _

S

r.

Gr.

'rr.ll

'

I}Ut'ri(J~ (:ttrr<o~~,

desus ves–

tidos.

Estas palabras faltan en la Vulgata.

d

M

are.

XII.

39·

Luc.

XI.

43·

et xx.

46.