Table of Contents Table of Contents
Previous Page  112 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 112 / 664 Next Page
Page Background

6z

SAN MATHEO.

faél:ae sunt in ·te , forte man–

sissent usque

in hanc diem:

24 Verumtamen dico vobis,

quía terrae Sodomorum remis–

sius erit in die iudicii , quam

tibi.

25

}!!'>

illo

tem~

respon–

db s lesus dixit : Connteor ti–

hh

Pater, Domine Caeli et

ter~

rae , quía abscondisti haec a sa–

pientibus et prudentibus , et re-

velasti ea parvulis.

<

26

Ita Pater : quoniam sic

fuit placitum ante te.

27

Omnia mihi tradita sunt

a Patre meo " : et ncmo novl.

Filium, nisi Pater ; neque Pa–

trcm quis novit , nisi Filius,

et cui voluerit Filius revela–

re.

~

28 Venite ad me omnes , qui

laboratis et onerati estis, et ego

reficiam vos.

29

Tollite

b

iugum meum su–

per vos , et discite a me , quia

mitis sum et humilis corde: et

"

se han obrado

~n

tí, tal vez

hub~e1

ran permanecido hasta este dia '•

24 Por tanto os digo, que en

el dia del juicio se tratará a la

tierra de Sodoma con ménos ri–

gor que a tí.

25

En aquel tiempo respon–

diendo Jesus , di xo : Alábote; Pa–

dre, Señor del Cielo y de la tier-'

·~ ,

porque escondiste esto ' a los

sabios y a los entendidos

3 ,

y lo

desol.>riste a los párvulos •.

z6

Así es, Pad re : porque así

fué de tu agrado.

21

Mi Padre puso

en

mis ma–

nos todas las cosas ' : mas no co–

noce ninguno al IDjo sino el Pa–

dre ; ni conoce ninguno al Padre

sino el Hijo,

y

aquel a quien lo

quisiere revelar el Hijo.

28 Venid a mí todos los que

teneis trabajos y estais carga–

dos

6

,

y yo os aliviaré.

29 Traed mi yugo sobre

vo–

sotros

1

,

y aprended de mí , que

manso soy, y humilde • de co-

'

En

el

texto Griego se lee

tp.~~~acia

n los humildes.

I

ACOB.IV•

.uix~'

'T"r

o-~t..t"~~,

,

lmbir'ran pennauecidQ

6. ;

~por

qué

?

porq~e

así

fué de su

has/a este dia .

l a

parricula

&v

es de afir-

agrad

porque como

d1ce SAN JlABLO

mar

y

no de dudar ;

y

así muchas veces

R om.

I.x.

18:J'

22.

Usa de mi.uricordia

se traslada en la ' ' ulgara por

uJique.

Por

con qmen

quure ,

J

endurece al tpte

1~

mK!Icra que quando se halla

tr:~sladada

p lm:e.

/ ortf

o

forsit:m,

se debe entender en

el

Q-'J

s

Para oue como Salvador del mundo

mismo sentido. Por est:1 razon en muchas

reparase las fUinas del pecado : como Mé-

traslaciones se omite enteramente ,

y

se

dico Soberano curase los perniciosos efcc-

dice :tbsolurao afinmtivamenrc :

hubieren

tos de la picadura de la serpiente : como

permanecido ,

o

hubicrtm

sin

duda

p er-

vida esencial resuciusc a los que estaban

manecido hasta

el

dia de hoy.

muertos :

y

como luz

y

resplandordel Pa-

:~.

Los mysterioÍ celestiales.

dre disipase las tinieblas que rcynaban en-

3

Estos eran cnt6nces los Phariséós

rre Jos hombres.

l~s

Doétorcs de la Ley ,

P,ue

se creían sa-

6

Del peso de vuestros pecados.

bros

y

prudentes.

J

4fr.J

7

El yugo de mis preceptos y de ml

4

A Jos

humild~;

como

~-~ron

los

cruz.

Ap6stoles :

D ios resiste n los

.~

fbervios,

B

MS.

C{¡nildoso.

4~1l. V1. 46. n vii.

iL &IYI/I.I9.fiX.

I ) .

b

Jerem.YI

. I 6,

~