Table of Contents Table of Contents
Previous Page  60 / 342 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 60 / 342 Next Page
Page Background

54

I ENCUENTRO INTERNACIONAL

DE

CATALOGADORES

ejemplar. Resultapeligroso no ser precisos en la terminologia

cuando nos estamos refiriendo al concepto en un modelo

filosofico, lo que podria llevar a equivocos a muchos

bibliotecarios. Si bien es cierto que existen los glosarios

con las definiciones

para

estos terminos de cualquiermanera,

esta es una diferencia solucionable.

Igual ocurre con

acontecimiento o evento.

Si utilizamos

evento para Espafia, identificariamos esta entidad con la

entidad corporativa temporal comprendida en el grupo 2 de

las entidades FRBRmas que con la entidad que realmente

es,

y

que pertenece al grupo 3 de las entidades FRBR, que

se refiere al concepto de temporalidad de un hecho que de

cualquier fonnaes dificil expresarloconun

termino

en

espaiiol.

Lo que es dificil de aceptar en el texto para Espafia es la

traduccion de Heading por

asiento.

En la version para

Espaiia se utiliza

el

termino mas preciso 'encabezamiento

autorizado' en el punto 5.1; en

la

versionparaLatinoamerica

en este articulo se utiliza 'asiento autorizado', mientras que

en el articulo especifico dedicado a ello se utiliza

'encabezamiento autorizado ', esto es porque el termino

asiento tiene varias acepciones, uno es punto de acceso o

encabezamiento, pero otro es registro,

y

su correspondencia

en ingles siempre ha sido

entry,

que por la misma razon de

polisemia se ha editado su utilizacion en el texto en ingles a

cambio de los terminos especificos de

heading

y

record.

Con la traduccion para Latinoamerica de

heading

por

asiento, nosotros en Espafia entenderiamos que se habla

del registro autorizado en vez de su encabezamiento

autorizado.