DE JUGURTA.
_,
pec!zo a pecho. Estas son mis estatuas
_,
esta
11ii
noble–
_,
za
_,
no co1no ellos la tienen heredada
_,
sino adquirida
>
a costa de grandes trabqjos _, y peligros. No son niis
_,palabras aliiíadas
;
ni hago de esto caso : harto se
_,
descubre la virtitd por si 1nisma. Ellos si que necesi–
_,
tan de artij!cio para encubrir sus maldades con
aren~
_,gas estitdiadas. Ni tampoco he aprendido la lengua
_,Griega_, ni querido perder en ello el tiempo : po-rque
_,veía que los que la sabian
_,
no por eso foeron nu;jo–
,;
res. Lo qite si he aprendido cuidadosam.ente es lo
_,que importa
m.asa la Republica : herir al enemi–
_,
go
_,
ganar o deflnde1• una plaza
_,
no temer cosa al–
>
gima sino la itifamia
_,
suftir igualmente el fi·io y el
_,
calor
_,
dormir en el suelo
_,
y luchar a un mismo
_,
tiempo con la hambre _,y el trabajo. Con este exem–
_,
plo
"•
aniniareyo a los soldados
;
ni los tratare a ellos
_,
mal) y a mi con opulencia; ni converti?•e en alabanza
_,
mia su trabqjo. Este es el govierno util _,y el proprio
_,de un ciudadano : porque regalarse un General_, y
_,tratar con 1·igor a stts soldados
_,
no es portarse se-
, illa illis , sed qure ego plurimis
, meis laboribus , et periculi qure–
' sivi. Non sunt composita verba
, mea. Parum id facio. Tpsa se vir–
' tus satis ostendit' : illis artificio
, opus est , uti turpia facta oratione
, tegant. Neque litteras Grrecas di–
' dici. parum placebat eas discere ,
, quippe qure ad virtutem doctori–
' bus nihil profuerunt. At illa multo
, optuma reip. doctus um ; hostis
, ferire , pr¡esidia agitare , nihil me-
, tuere , nisi turpem famam ; hie–
' mem, et restatem juxta pati, humi
, requiescere ; eodem tempore ino–
' piam , et laborem tolerare. His
, ego prreceptis milites hortabor: ne–
' que illos arete colam , me opulen–
' ter ; neque gloriam meam laborem
, illorum faciam. Hoc est utile, hoc
, civile imperium. Namque, cum tu–
' te per mollitiem agas , exercitum
, supplicio cogere , hoc est , domi–
, num, non imperatorem esse. Hrec,