Table of Contents Table of Contents
Previous Page  14 / 74 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 14 / 74 Next Page
Page Background

Jesús

y

S . JUAN

4

la Samaritana

así se sentó á la fuente. Era como

a zR. I7.

22

Vosotros adoráís a}o que no

la hora de sexta.

· 28 - 34·

sabéis; nosotros adoramos lo que

7

Vino una mujer de Samaria á bRo.3.1, 2 sabemos : bporque la salud viene

sacar agua:

y

Jesús le dice: Dame

Y 9 • 4 • 5 •

de los Judíos.

de beber.

23

Mas la hora viene, y ahora es,

8

(Porque sus discípulos habían

cuando los verdaderos adoradores

ido á la ciudad á comprar de

e

F;I.

3. 3. adorarán al Padre en eespíritu

dy

comer.)

d~~~I.

145 · en verdad; porque también el Pa-

9 Y la mujer Samaritana le dice:

dre tales adoradores busca que le

¿Cómo tú, siendo Judío, me pides

adoren.

á mí de beber, que soy mujer

24

Dios es Espíritu; y los que le

Samaritana? porque •los Judíos no

e

M

t .

10. 5. adoran, en espíritu y en verdad es

se tratan con los Samaritanos.

Le.

9 · 53 ·

necesario que adoren.

10

Respondió Jesús y díjole: Si fcp.I.41.

25

Dícele la mujer: Sé que fe}

conocieses el don de Dios, y quién

Mesías ha de venir, el cual se dice

es el que te dice: Dame de beber, aDt.I8. IS. el Cristo; cuando él viniere, •nos

tú pedirías de él, y él te daría

declarará todas las cosas.

.

hagua viva.

" Jer. 2. 13.

26

Dícele Jesús: Yo soy, que

11 La mujer le dice: Señor, no

~;_e/l'

8

hablo contigo:

tienes con qué sacarla, y el pozo es

27

Y en esto vinieron sus discí-

hondo ; ¿de dónde, pues, tienes el

pulos, y maravilláronse de que

agua viva?

·

hablaba con muj er; mas ninguno

12

¿Eres tú mayor que nuestro

dijo: ¿Qué preguntas? ó, ¿Qué

padre Jacob, que nos dió este

hablas con ella?

pozo, del cual él bebió, y sus hijos,

28

Entonces la mujer dejó su

y sus ganados?

cántaro y fué á la ciudad y dijo á

13

Respondió Jesús y díjole:

aqueilo~

hombres:

'

Cualquiera que bebiere de esta ivers.I7.I8.

29

Venid, ved un hombre ique me

agua, volverá á tener.sed;

ha dicho todo lo que he hecho: ¿si

14

Mas ' el

q~e beb1er~

del agua

i

5

~o

5

~.

35, quizás es éste el Cristo?

que

Y_ü

le dare, para s1empre no

y

7.

37.

30

Entonces salieron de la ciudad,

ten~ra

se.d;

~as

el agua que yo le

y vinieron á él.

dare, sera en elku!!-a fuente de agua

31

Entre tanto los discípulos le

que salte

pa~a

VIda

~terna.

_

kcv.6.54.

rogaban diciendo: Rabbí 'come.

15

La mujer le dlce: msenor,

L

vers.

6, 8.

.'

..

'

dame esta agua, para que no tenga

m cv.

6.

34.

32

.Y el les dlJ o: Yo tengo una

sed, ni venga acá á sacarla.

corruda.. que comer, que vosotros

16

Jesús le dice:· Ve, llama á tu

no sabels.

. .

.

marido, y ven acá.

33

Entonces

lo~

d.tsc1pulos.dect.an

17 .

Respondió la mujer, y dijo:

el

u~o

al otro:

.._s.J

le habra tra1do

No tengo marido. Dícele Jesús:

algwe~

de

com~r.

n

Bien has dicho, No tengo marido;

n~v

1

{]~·36

34

Dtceles Jesus: M1 corruda es

18

Porque cinco maridos has te-

y

ú.

4.

que.

~aga

la voluntad del que me

nido; y el que ahora tienes no es tu

env10,

Y

que _acabe su obra.

marido; esto has dicho con verdad.

35

¿No dec1s vosotros: Aun hay

19

Dícele la mujer: Señor,

0

paré-

o

cv.

6.

14.

c~atro

meses

h~sta

qll:e llegue la

cerne que tú eres profeta.

s1ega? He aqm os dtgo: Alzad

20

Nuestros padres adoraron en ,on.IZ.G. 7 : uestros ojos, y .mirad las regiones,

"este monte y vosotros decís que

y

1a.

4

porque ya estan blancas para la

Ten

Jerusale~

es el lugar donde es

f)

3

nf.'~g:

siega.

.

necesario adorar.

Jos. 8. 33.

36

Y el que siega, recibe salano,

21

Dícele Jesús: Mujer, créeme,

•f~\6T·

y .allega fruto para vida eterna;

que la hora viene, •cuando

ni

en ;

R!/t

1

t

para que 'el que. siembra tamb.ién

este monte, ni en J erusalem ado- 1

T;.

z.

8. goce, "y el que s1ega.

raréis al Padre.

.~ ~;: ~8~

4

·

37

Porque en esto es el dicho

S