Table of Contents Table of Contents
Previous Page  19 / 48 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 19 / 48 Next Page
Page Background

-13-

a las estrellas y en particular al lucero de la mañana, que

en su lengua le dicen a u q u i ll a, y a las Cabrilla

larilla".

Ahora bien, el nombre de esta última

constelación

no es L a r i ll a ; ni muchísimo menos lo que supone el

notable arqueólogo Dr. Lehmann Nitsche,

(1) un equí–

voco originado por el intérprete indígena,

quien

por

dar al cronista, "a la maili·ugada", el nombre de la cons–

telación las Pléyades, que le señalaba con el dedo, le di–

jo :

" illari illa -

amanece el día, brilla" (Cor icancha, pg.

120 ) ; cuando el cronista le indicaba no el amanecer, la

aurora, sino la constelación.

La forma quechua de la frase del intérprete, que su–

pone el Dr. Lehmann, sería

en todo caso :

illa1·in

íllay

(íllay

illarin, en correcta

construcción quechua),

lite–

ralmente :

Milla el b·n1lo;

pero "amanece el

día " es en

quechua:

" Pacha paka1·in"

y, en otra forma menos usa–

da, podría; tenerse:

"pacha ill(J;rin '

';

más nunca la redun–

dancia:

"illa?·in

íll~"

y muchísimo menos el barbarismo

quechua :

"illa1·i illa".

El nombre de la constelación consignada en el escri–

to antiguo antes citado es:

"Lla1·i íllay";

literalmente :

' 'Constelación del Zorro''.

Primero, porque el eximio peruanista Marcos Jimé–

nez de la Espada, editor de la " De cripción de la tierra

de los R. u e a nas etc.'', corrigió ya, en nota que puso,

el texto antiguo " Larilla "

por

Lla1·i ilLa,

desgraciada–

mente sin dar el significado

de

Llari,

y escribiendo

illa

por

í llay,

error corriente de de cronistas antiguos

ha ta

diccionari tas

y

quechuistas modernos; pues que

illa,

es

una cosa y otra muy distinta

íllay,

en el idioma quechua.

(1) Urge advertir que todo este trabajo f ue escrito cuando

el eminente arqueólogo Dr.

R.

Lehmann

i tche aún vivia. Sólo

mucho meses después de haberlo ya entregado para su publica·

ción en la Rev:i ta Histórica, vine a saber el doloro ísimo suceso

de la muerte clel sabio, inve tigador fervoroso del complejo míti·

co de la civHización de los I nca , quien--estoy eguro- a no ha·

ber fallecido, habria utilizado mis inve tigacione para corregir

lo

errore

lingüistico

ele su importante libro CORIC.A...."'\CH.A..