Table of Contents Table of Contents
Previous Page  16 / 48 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 16 / 48 Next Page
Page Background

10 -

Lingüísticmente, sobre

este particular,

hemos en–

contrado, fuera de tantísimos términos señalados por los

sabios como semejantes o casi iguales entre los idiomas de

la Polinesia y el quechua, los siguientes

verdaderamen–

te sorprendentes.

Se ha llegado a

descubrir que MAK'E - MAKE era

el nombre del dios ovular adorado por los primitivos ha–

bitantes de la isla Rapa Nui, Pascua,

''donde se rindió

culto a los hombres aves" y cuyo lenguaje es polinésico,

y

que lógicamente debe considerarse como la última de

las islas de la Polinesia hacia el oriente y, por tanto, la

más próxima a América; pues este nombre de MAKE -

MAKE lleva también una de las más hermosas aves de

las cuencas del Titicaca, por otro nombre

cht¿wanqt¿vra

(Ibis ordo. Tsch.).

Según el malogrado arqueólogo

francés C. Watelin,

' ;~os

primitivos pobladores de la isla de Rapa u Oparo

que se encuentra al Oeste de la de Pascua,

trajeron al

frente al rey HATU .

.

. . .

., quien mandó construir

las primeras estatuas". Ahora: bien,

hatt¿

.es el

t ema de

palabra.~

aue en quechua significan :

grande, lo mejor,

superior, principal y más conocido. Así:

hatnn,

grande;

hatttnchay,

agrandar;

hatt¿chaj,

los más grandes;

hatttn

inca,

gran emperador;

hatt¿n apu,

gran

señor ;

hatun

wa.t¿ke,

hermano prinmpal;

hattm masily,

mi

semejante

en superioridad. El rey hatu, en quechua, el rey grande.

El

apterix aust1-alis,

ave corredora de plumaje muy

flojo,

del t-amaño

de una gallina grande, de color pardo

gris, preciada de los naturales de Nueva Zelandia por su

carne, es llamada o nombrada por

éstos: Kiwi - Kiwi,

j~~stan;~nte

igual a como se llama en Puno a la

perdiz.

grande de la

pttna,

preciada por su carne, del tamaño de

una gallina grande, de plumas flojas, que no vuela, gris

azulada nombrada:

kvwi

o

kiwi- kiwi

o

kiwyt¿

y al qu e

los mestizo<; llaman

qt¿ibio.

Los habitantes de la isla de Pascua se nombran a sí

mismos

canaco

que en lenguaje polinésico

significa

au–

tóctono.

P ero el término

canaco

es casi quechua y con un