Previous Page  274 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 274 / 384 Next Page
Page Background

270

RUMI-RUNAHUANCHI

' ' yoc ' ' o ' ' yoj '' que agregada al final de

un nombre da la idea de posesión, de tener

y de haber.

RUMI. Nombre de lugar en los Dtos.

Ojo de Agua y Figueroa. Voz complemen–

taria en la formación · de numerosos topó–

nimos.

.Significa: piedra en quichua (m) .

RUMIAMPATO. Topónimo en el Dto.

Robles y nombre con que es conocida la

tortuga o "hualu".

Del quichua: ' ' rumi'': piedra y ' ' ampa–

tu ' ' : sapo. Sería, pues, sapo de piedra.

RUMIESQUINA. Nombre de lugar del

Dto. Choya.

Significa: esquina de la piedra

(rrr),

del

quichua '' rumi'': piedra.

RUMíOJ. Topónimo en el Dto. Banda.

Significa: con piedras (

rn),

del quichua

' ' rumi'': piedra y '' oj ' ' o '' yoj '' : el que

tiene o es poseedor de ello.

RUMIPAMPA.

Nombr~

de lugar en el

Dto.

Quebrachos.

Significa: campo de la piedra

(rn),

del

quichua "rumi": piedra y "pampa":

, campo.

RUMIPOZO. Topónimo en

los

Dtos.

Copo y Ojo de Agua.

Significa: aguada o pozo de la piedra,

del quichua '' rumi '' : piedra.

En el testamento de D. Juan Felipe !ba–

rra, Gobernador· de Santiago, falleciao en

1851, dice : '' 20 item. Declaro y mando que

D. Mauro Carranza queda a cargo del t e–

rreno de Rumi Pozo con el objeto de formar

una estancia para las huérfanas del san–

tuario de Belén" (Leg. 21, exp.151 ) .

RUMIRUPACHINA. Nombre de lugar

en el Dto.' Banda.

Significa: piedra caliente, del quichua

"rumí" : piedra y " rupay" : quemar.

RUMITACO. ' Topónimo en el Dto. Lo–

r eto.

Significa: algarrobo de la piedra

(nr).

Nosotros creemos en este caso de interpre–

tación sin sentido que "taco " podría ve–

nir del verbo quichua "ttacay " : esparcir,

derramar, dividir, en cuyo caso el topónimo

significaría: piedras esparcidas o derrama–

das o divididas, del quichua ' ' rumi'': pie–

dra y ' ' ttaca'' : derramada o esparcida.

RUMIYÁCU. Nombre de lugar en

los

Dtos. Quebrachos

y

Copo.

Significa: agua (o· aguada) de la pie–

dra

(rrr),

del quichua "rumi": piedra y

''yacu'': agua.

En ·el itinerario manuscrito de 1755 se

lee : ''De Cuchiyacu a Rumiyacu hay dos

leguas'' . . . ''De Rumiyacu al Simbolar

hay tres leguas''.

Este topónimo y Chacomampa aparecen

conjuntamente en el antiguo departame1ito

Sumampa (Leg. 19, exp. 19 y 55). ·

Esta propiedad .de Rumiyácu fué com–

prada por D. Sandalio Fernández en 1885.

Figura en el documentio del 5 de abril de

1853 subscripto por D. Juan Manuel Fer–

nández, encargado de .la mensura de los

campos de la Virgen- de Sumampa.

RUMIYóJ. Topónimo en el Dto. Ma–

tará.

Significa: sitio con piedras (

m),

del qui–

chua ''rumi'': piedra y ''yoc'' o ''yoj'':

con lo que expresa el nombre.

Debería escribirse "Rumíyoj " , con acen–

to en la

i.

RUNACASPI. Nombre de un árbol,

muy -corpulento, llamado científicamente

Acatocarpus nigrigas

tia.na

y por otro nom–

bre ' ' palo de indio ' ', del quichua ''runa'' :

indio o gente y '' k 'aspi'' : palo o madera

RUNAHUANCHI. Nombre de un in–

secto, entre el "piji" y el "san jorge", que

ataca a las arañas con su poderoso aguijón.

Construye su casa de barro con celdillas

para sus larvas y un depósito anexo para

las arañas muertas que lleva como alimen–

to suyo y de su prole.