270
RUMI-RUNAHUANCHI
' ' yoc ' ' o ' ' yoj '' que agregada al final de
un nombre da la idea de posesión, de tener
y de haber.
RUMI. Nombre de lugar en los Dtos.
Ojo de Agua y Figueroa. Voz complemen–
taria en la formación · de numerosos topó–
nimos.
.Significa: piedra en quichua (m) .
RUMIAMPATO. Topónimo en el Dto.
Robles y nombre con que es conocida la
tortuga o "hualu".
Del quichua: ' ' rumi'': piedra y ' ' ampa–
tu ' ' : sapo. Sería, pues, sapo de piedra.
RUMIESQUINA. Nombre de lugar del
Dto. Choya.
Significa: esquina de la piedra
(rrr),
del
quichua '' rumi'': piedra.
RUMíOJ. Topónimo en el Dto. Banda.
Significa: con piedras (
rn),
del quichua
' ' rumi'': piedra y '' oj ' ' o '' yoj '' : el que
tiene o es poseedor de ello.
RUMIPAMPA.
Nombr~
de lugar en el
Dto.
Quebrachos.
Significa: campo de la piedra
(rn),
del
quichua "rumi": piedra y "pampa":
, campo.
RUMIPOZO. Topónimo en
los
Dtos.
Copo y Ojo de Agua.
Significa: aguada o pozo de la piedra,
del quichua '' rumi '' : piedra.
En el testamento de D. Juan Felipe !ba–
rra, Gobernador· de Santiago, falleciao en
1851, dice : '' 20 item. Declaro y mando que
D. Mauro Carranza queda a cargo del t e–
rreno de Rumi Pozo con el objeto de formar
una estancia para las huérfanas del san–
tuario de Belén" (Leg. 21, exp.151 ) .
RUMIRUPACHINA. Nombre de lugar
en el Dto.' Banda.
Significa: piedra caliente, del quichua
"rumí" : piedra y " rupay" : quemar.
RUMITACO. ' Topónimo en el Dto. Lo–
r eto.
Significa: algarrobo de la piedra
(nr).
Nosotros creemos en este caso de interpre–
tación sin sentido que "taco " podría ve–
nir del verbo quichua "ttacay " : esparcir,
derramar, dividir, en cuyo caso el topónimo
significaría: piedras esparcidas o derrama–
das o divididas, del quichua ' ' rumi'': pie–
dra y ' ' ttaca'' : derramada o esparcida.
RUMIYÁCU. Nombre de lugar en
los
Dtos. Quebrachos
y
Copo.
Significa: agua (o· aguada) de la pie–
dra
(rrr),
del quichua "rumi": piedra y
''yacu'': agua.
En ·el itinerario manuscrito de 1755 se
lee : ''De Cuchiyacu a Rumiyacu hay dos
leguas'' . . . ''De Rumiyacu al Simbolar
hay tres leguas''.
Este topónimo y Chacomampa aparecen
conjuntamente en el antiguo departame1ito
Sumampa (Leg. 19, exp. 19 y 55). ·
Esta propiedad .de Rumiyácu fué com–
prada por D. Sandalio Fernández en 1885.
Figura en el documentio del 5 de abril de
1853 subscripto por D. Juan Manuel Fer–
nández, encargado de .la mensura de los
campos de la Virgen- de Sumampa.
RUMIYóJ. Topónimo en el Dto. Ma–
tará.
Significa: sitio con piedras (
m),
del qui–
chua ''rumi'': piedra y ''yoc'' o ''yoj'':
con lo que expresa el nombre.
Debería escribirse "Rumíyoj " , con acen–
to en la
i.
RUNACASPI. Nombre de un árbol,
muy -corpulento, llamado científicamente
Acatocarpus nigrigas
tia.nay por otro nom–
bre ' ' palo de indio ' ', del quichua ''runa'' :
indio o gente y '' k 'aspi'' : palo o madera
RUNAHUANCHI. Nombre de un in–
secto, entre el "piji" y el "san jorge", que
ataca a las arañas con su poderoso aguijón.
Construye su casa de barro con celdillas
para sus larvas y un depósito anexo para
las arañas muertas que lleva como alimen–
to suyo y de su prole.