148
DICCIONARIO FOLKLORICO DEL PERU .
rancia de los ·ñumi.Ides huaqueros que después de haber he–
cho sus descubrimientos, los venden por el bíblico plato de
lentejas. . .
1
'
·
·
Con mucha -fr_ecuenda llegan al Perú comisiones cien–
tíficas que no bien
desemba~éan,
'descubren
en· un santiamén,
murallas, acueductos y hasta ciudades enteras, cuya existen–
cia ignoraban los peruanos.
Ahora bien : esos
descubrimientos
se realizan porqué e)
cholito Tal o el zambito Cuál - viejos huaqueros, nietos
é
hijos de huaqueros - les han vendido por un
pufiadi.tode
soles,
el
fruto de los trabajos· que tenían' ocultos porque ni
el Gobierno ni las instituciones, les tendían
s~
mano protec–
tora.
Sin el esfuerzo del cholito Tal
y
del zambito Cuál que
conocen palmo a palmo el terreno,
y
el misterioso lengtiaje
de la baqueta, esos sabios ar<lneólogos extranjeros hubieran
pasado como
€1
agua de la acequia,
y
nadie les hubiera he–
cho caso ...
N
o hace muchos años, el mun<ilo científico se conmovió
desde sus eimientos
¡
En la arruinada ciudad de Chachán, se
habían encontrado pruebas escritas del común origen de
asiáticos
y
americanos. No podía haber descubrimiento más
sensacional
!.
Se
tra~aba
nada menos que del hallazgo de unos huacos
que llevaban caracteres chinos. 'Los arqueólogos de Truji–
llo vibraban de entusiasmo. ¡Los huacos fuerc;m enviados al
Japón por
el
caballero Don Gustavo de la Torre, y en
~e
país~
un experto filólogo hizo la traducción de los caracteres.
A renglón seguido, los círculos cientí,ficos del mundo
enter_o prepararon comisiones para .enviarlas aTrujillo.
El
nombre del feliz arqueólogo que habla ·ac;lquirido los huacas
-Don Gustavo de la Torre- se 'hizo célebre,
·y
eh adela.n–
te se denominar.o,Q
latorianos
~od9s
l9s huacos· que llevaban
~araderes
.chinos. . .
·
, .
Pero
~sos . ~racteres,
·habíaJ:\ .s.ido,'
gra~a<;los
por un chi,–
nito encomendero de la.'calle .del Arco, en huacos fabricados
e:xprófesamente P<>r Cava, un lbuaqueró eajarilarquino espe-
. ..
. .
\ • 1, ,.-: •'"
'' •
., .