Table of Contents Table of Contents
Previous Page  91 / 224 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 91 / 224 Next Page
Page Background

SERGIO QUIJADA JARA

79

MAlRIMONIO INDIGENA

El Proceso del amor.-El

lugar se llama Conaica, es un

distrito, y como está ubicado a una altura, la mayoría de los

muchachos y de los adolescentes indíos se dedican al pastore0

mientras los mayores se ocupan en el trabajo del campo. Por

esta razón la atracción de los sexos nace al continuo ajetreo

por el mismo sitio en que pastan sus ganados. Entonces un

buen día, el joven enamorado, de cierta distancia lé arroja

una piedrecita, otra y otra hasta que ella fije la mirada son–

riente y furtivamente; y, así, procuran tejer la malla de la.

atracción a medida que pasan los· días. Luego en una mejor

oportunidad, con palabras tiernas y temblorosas, nacidas de

las fibras de su corazón, le dice a la muchacha: Sumaj pas–

ñacha, yana ñawicha, sonjo suacha: cay tantachata chas–

quíicullaway, huakchapa caspapas allin sonjoyquiwan cach uy–

cuy (Preciosa cholita, de negros ojos, y arrobador corazón: t en

la bondad de recibirme este pancito aunque procediendo de un

pobre, con tu noble y buen corazón, sírvete). Ella ruboriza–

da le contesta: maquiquimanta hinam chasquicuni. (De tus

manos así lo recibo). El mozo convencido de su triunfo se pre–

para para el:

YAYCUPACU.- Los

padres del enamorado se dirigen a ia

casa de la muchacha para tratar _directamente con los p2.·

dres, llevando consigo dos botellas· de "caña

pu~a"

(el legíti–

mo aguardiente). Al toque de los 'visitantes sale el padre y les

dice: imaipim anchuykamuhuankichic cay h uakcha quasíi–

man, mana nunca jamusjaiquichikta. (Qué milagro se aso–

man a, esta mi pobre casa, ustedes que nunca solían venir?)

El visitante mayor le responde con humildad: sumaj huayta–

chayquita jahuaspaymi jamuchkaiqui cay churíipaj (contem-