Table of Contents Table of Contents
Previous Page  103 / 224 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 103 / 224 Next Page
Page Background

S E R

G

I

O

Q

U I

J

A D A •¡ A R A

Al llegar a la puerta del cementerio entonan las siguieY ·

tes notas:

, '·

~

Panteón puncullay, fierro rejillas,

puncullaiquita

quichaicamuhuay~

achcam jamuchcanico, sapayme quedasaj .

..

Traducción:

. .

¡Oh puertas del panteón, de rejas de fierro

ábreme tu puerta

estamos viniendo muchos pero solo he de quedarme.

En la fosa que ha sido mandada cavar por los padres del

chico colocan el cajoncito, en este instante, los concurrentes

agarran un poco de tierra y arrojan encima del ataúd, di–

ciendo; "apachicusunchic" (vamos a encargarle). Luego de

darle sepultura, comienzan, en el mismo panteón a bailar

p1imero los padril'los luego el resto de los a compañ antes to

mando aguardiente y chicha hasta que se "enchispan" (ma–

rear), especialmente los padrinos, por

I.as

mayores aten ciones

que reciben de parte de los concurrentes. Por eso a los padri–

nos los llevan cargados a su casa.

En la madrugada del día siguiente los padres del difun–

_to mandan llevar a la casa de los padrinos una olla de pican–

te de cuyes

y

otra de gallina y una botella de aguardien te pa–

ra el "urna jampi", es decir, para "curar la cabeza".