Table of Contents Table of Contents
Previous Page  72 / 138 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 72 / 138 Next Page
Page Background

- 66-

do, y cantando uno dellos a voz alta, todos

lo~

demas le respondian

andando al rededor" (pag.165

y

166).

SANTA

CRuz

PACHACUTr.-La

Relacion de Antigiiedades deste

R eyno del PedL,

de Juan Santa Cruz Pachacuti es una de las cr6ni–

cas mas interesantes : indio de origen, y de la raza collahua, enemi–

ga de los Incas, sus informaciones tienen, sin embargo, toda la

im–

parcialidad de un verdadero historiador. Pachacuti se manifiesta

como un artista de la pluma: las pocas ilustraciones que ofrece en

su

Relacion

son testimonio de las que fueron sus aficiones y aptitu–

des. P ero el mayor merito de Pachacuti esta en habernos trasmitido

varios himnos religiosos de los antiguos peruanos.

Refirieudo la llegada de, un var6n extraordinario que '' sola–

mente con tocar a los enfermos los sanaba", que hablaba todas las len–

guas mejor que los naturales y al que le nombraron

Tonap~

Viraco–

cha11npacachan,

a .cerca de quien se pregunta si no seria Sto. Tomas:

dice: "Este var6n dicen que lleg6 al pueblo de un cacique llamado

Apotampo, cuyo sujeto fue el pueblo .... y asi por el Apotampo

fueron oidos sus razonamientos . . . dicen que di6 un palo de su bor–

d6n al dicho Apotampo ..... recibiendole el dicho palo de su ma–

no, de modo que en un palo la recibieron lo que les predicaba, se–

fialandoles y rayandoles cada capitulo de sus razones'' (pag. 133).

En las

pagina~

148

y

149 nos da el Himno de Manco Capac, el

que segun dice Pacbacuti, siendo ya muy viejo Manco Capac oraba

de, rodillas para la prosperidad de su hijo. Es tal vez el taqui, de

que habla l\folina que decian los indjos le habia dado el Hacedor a

i\Ianco Capac. (Molina,

Ri tos o Fabulas,

pag. 73).

Rolatando que Mayta Capac mand6 hacer una plancha de oro

fino que simbolizaba la imagen del Creador, dice: "I con ellos el

dicho Maytacapacynga los mand6 que aparejaran 6 hizieran el nue–

vo, inventandoles los mas ret6ricos lenguajes, los himnos y canta–

r es de

ccayotinrnaayrna 11.a,lina'',

(pag. 160) que el doctor Urte.aga

ha traducido: "los cantores al son de la tinya que dirige

0

hlmnos

a Dios" (pag. id., Nota 79).

Pachacuti nos cla luego los nombres dt\ los "cantos" o composi–

ciones. Cuenta que al naoimiento del primogenito de Incaruca "in–

vcntaron cantar con ocbo tambores y .caxas temerarios

(?)

los can–

tos llamados

ayma, torma,

COllJO

y

vallma chamiayua1'icssa,

y

h.aylli,

y

cach1La

alabando al Ilacedor". (Pag. 171). Cantos religio os, can–

tos rituales deben haber sido estos, que

~

ejecutaban al compas de

las r espectivas danzas.