/
- 13
adoraban la qu llo llaman Col · d e ta afloraban tambi "na la
qu llamamos no otro , la Cabrilla , y las demá e. tr llas eran v ne-
1·ada porque ello parti ularmente les parecía que habían mene ter
:u favor; porque atribuían a di er as e trella. diverso oficio , y a
í
lo michi (ovejero ) hacían 'eneración y acrificio a una estrella que
llo llaman UrcuchilJay, que dicen que es un carnero <le mucho co–
lor
l cual entiende en
12,
con ervación del ganado, y
entiende ..:
r
la qu lo a tróloge llaman Lira; y lo mi mo adoraban a
otra~
do que
. ndan e rea de ella, que
l1ama1~
Catuchillay y
rí
culchillay, que :fingen
er una oveja con un cordero. Otros indios que vivían en las montañas
adoraban otra estrella que se llamaba Ohuquichincbay,
y
e un tigre,
a cuyo cargo están los tigre
)
osos y leones. También adoraban otra es–
trella que llamaban Ancochinchay, y que con-[p. 384lserva otros aní–
male · a
í
mismo adoraban otra que llamaban Machacuay a cuyo cargo
decían estar las serpientes y culebras, para que no Je hiciesen mal
y
generalmente todos los animales y aves que hay en la Tierra creyeron
que hubiese un su semejante en el Cielo, a cuyo cargo .estaba su pro–
·creación y aumento, y así tenían cuenta con diversas estrella , como
las que llamaban Chacana, y Topat.orca, Marnana, Mirco, Miquiquiray
y otras así.
»
La
Relación de Mitigiiedades de este reino del Perú)
escrita en una
jerga quichua-castellana por don Jlrnn de Santa Cruz Pachacuti Yamqui
Salcamayhua, más o menos en- 1613, fné editada primero en traducción
inglesa, por el benemérito Sir Clements R. Markham
t;
recién después
fué publicado el texto original por don Marcos Jiménez de la Espada
2
;
y como esta relación servirá de base para la presente monografía, da-.
remos en su lugar correspondiente los demás detalles sobre el docu–
m.ento importante (ver páginas 56 y siguientes).
Detalles importantes hallamos en la poco conocida relación de Pedro
Pizarto
3
,
hermano del conquistador.
El licenciado J uau Polo de Onclegardo es autor de varios escritos de
:gran importancia. Nosotros utilizábamos su tratado sobre los errores
y
. upersticiones de los indios, insertado primero en el
Confesionario pc"ra
1
PACHACUTI-Y.AMQUI SALCAMAYHUA,
Án accoi¿nt of the antiquities of Pen¿,
en
MARKHAM,
Narralives of the rites
m~d
laws of the Y,nca
... ,
en
Hakluyt Society' s P1t,–
.blication,
LVIII, pp. 6--120, London, 1873.
2
PACHACUTI YAMQvr,
Relac
1
i6n deste reyno del Pirií,
en
Tres relctciones de antigiie–
dades pen¿anas ..
.,
pp. 229-328, Madrid, 1879. Respecto al título
yarnqui,
don Marco
Jiménez e criho en no a a la. página 231 : «Entre lo Collahuas,
yarnqui
era el tra–
tamiento o apellido que e daba a Jos más nobl
de lo primitivos pobladores de
.aquella comarca, y cuyo origen era una fábula..
»
3
PIZARRO,
Relación del descnb1"iniiento
y
oonq1cista ele los reinos del Per'IÍ ... ,
en
Colec–
.ción ele docunwntos inéditos para la historia de España,
V, pp. 201-388, Madrid, 1844.
,
I
I