9 -
l l
l
m/ ·,
má
qu rob bl qu
l
indio que r
le
tar na
nda
<1
·u cli ,' · ira cha Jan ,on cía.n má,
1
ignifi )a
<le
ne l con ·er to d «lava líquid, » tal ez nunca má
) r nadie l l io·lo y
taba c
mr
l tament olvida
lo.
Lo mi -
m p . a on arcila o rl l,
·a . Tod lo qu li
obr
iracocba.,
nto l dio nanto
.l
r y qe e
t
n mbr , e
I
oco pre
·i
o y fantá tico
·tá n cont1adie ión co la indicacione de lo otro autor . :rarni-
la o r chaza
1110
bre Ticiviracoclrn como l alabra in entido, conocicla
·olam nte por la ignorancia de lo 10ni tas e pañole y sn conocimien–
o insuficiente de la lengua de los incas: «y por esto en us historia.
lan tro nombre a dios, que es Ticiviracocba, que yo no sé qu " ignifi -
u , ni ello tampoco», reproche que, en e te ca o, recae sobre el mismo
Garcilaso. Si hubiera. vi itarlo el templo, quizá se hubiera da<Io cuent
del seuticlo de esta palabra, pero, por la descripción que hace de la rui–
na:::;, resulta con evidencia que no las ha vi to.»
Contra la interpretación de Middendorf que acabamos de transcribir,.
se dirige Max Uhle
1
•
Dice que
Tios'i- Vira)
en el caso que nos ocupa, no
puede significar « grasa del suelo», y este término nunca «lava»;
ticsi)'
opin'a Uhle, en el nombre del dios peruano dice «origen>>, «principio» ,.
no «suelo», lo que según él, ya resultaría del título
Ticci capac)
mencio–
nado por Pacbacuti en su
Relación
(p. 255 : «Dicen que aquel día sue–
len dar gracias al hacedor
Ticuoapac ['IYcoi capac]
»).
Rechazo tan cate–
górico de una interpreta.é'ión que mucho lleva en su favor, no puede
hacerse, :opinamos, a base de un títu!o
(Tioci Oapao)
que bien corres–
ponde a la mentalidad primi t.iva del indio, mientras que eso del «hace–
dor» tal vez pertenece a otra zona mitológica.
Al segundo Congreso Científico Panamericano,
J.
A. Caparó y Pé–
rez· presentó un esbozo sobre la lexicología de los dioses de los Incas
2
..
Respecto a Uirakocba - como escribe - cree que
uira
significa grasa,
li
ooha
lago o mar;
y
concluye
3
:
«
N
ow,
since in the idiom of the In–
cas tbe adjectives precede the noun it seem8 tba.t Uira (grease) is the
descriptive adjective of Kocba (8ea). How Yunpanqui
a.ndthe later In–
cas applied this name to their god is explairied by the fact that with
the adjective Uira which literally means grease, it signified, that which
was great and rich, and from their concepts of the sea as an infinite
and mysteriou chaos , Kocba (the sea), seem to imply that thi
t
l:STÜBlJ]L
uud
UHLE ,
D ie B ·uinenstatte,
etc. ,
p.
55.
2
APARÓ Y
PÉREZ,
Le icology of the gods of the Incas)
en
Proceedings of the Seconit
Pan Anierican cientific Congress)
iVashington,
. S. A., Monday, December 27
~
1915
to Sa.turday, J anuary
In16,
ection
I ,
Anthropology,
I,
pp.
120-123, .
Wáshingto11,
1917.
:i
Ibídem)
p .
121.
ti