Table of Contents Table of Contents
Previous Page  104 / 168 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 104 / 168 Next Page
Page Background

-lOO-

convocando a la guerra; lloraron con el quejido

del '' aykkori' '' (') la muerte del

curaca o del

amigo; alegraron la cosecha con la voz dulce del

'' pululu ...

C)

;

y entonaron en todos los tonos del

amor y del odio, de la esperanza y del dolor, en

la "sicu" multitona, que se dijera trasplantada:

del Helicón.

Fué por esta gracia española que amplió el pen–

tágrama de aquel arte agreste, que podía deci:r

/Garcilaso en sus comentarios: "Oada canción tu–

vo una tonada conocida por sí y no podían decir

dos canciones diferentes con una tonada; y esto

era porque e-l galán enamorado, dando música de

noche con su flauta, por la tonada que tenia de–

cía a la dan;¡.a y a todo el mundo, el contento o

desconte to de

su

ánimo, conforme al favor o des–

favor que le haoía; y si se dijeran dos cantares

diferente

or una tonada, no se supiera cuál de

ellos querí

decir el galán. De manera que se

pue e decir que hablaba por la flauta".

Y luego cuenta que un español topó una noche

a deshora, en el ·Cuzco, con una india de su cono–

cimiento, y queriendo regresar con ella a su po–

sada, suplicóle la india:

-Señor, déjama ir donde voy. Sábete que

aquella flauta que oyes en aquel otero, me llama

con mucha pasión

y

ternura, de maner:a que me

fuerza ir allá. . . Déjame por tu vida, que no pue–

do dejar de ir allá; que el amor me lleva arras–

trando para que yo sea su mujer

y

él m! marido.

(1) Quejumbroso.

(2) Especie de ocarina.