SAN LUCAS. XVII.
89
TUNCAPACALLCONI
CAP.ITULO..
J
ESUSASTY disipulona–
paro sigua: Haniwa quitin
amparapanquisa, escandalo
hani
hutjañapataqui; cuya–
paytgua quititeja escandalo
churani
t
2
Hucampi gualispagua,
cunca~pan
molino kala yap–
tavsin laml:\r kotaro halanta.–
ñapa;
hani
pisi chuimanina–
caro .escandalo yatiyaña.
3
Chuimachasípjama: Hi–
lamaty hucharo tincuni, mu–
tuyama; arrepentisini ucapa-
chasty, pampachama.
_
4
Pacallco cuti; hucha lu–
rausín, pacallco cuti perdona
mayisiri, taqueri hutani, pa- ·
calleo cuti pampáchama.
5 A
postolonacaja Tataro
sapjangua : Achaptayapjeta
fé-ha.
6
Tata
J
esusasty sigua :
Hurnanacan férnaja hiscapan
camisa rnustasa grano hama ;
sapjama mora cokaro:
sará-
. ma, lamar kota taipiru aliri,
u?apacba munatamaj a lurata–
n1gua.
7
¿
Quitisa humanacan tai–
pina maya hirnaquere hutjani,
acasty yapuna hirnacaspa,
oveja hawatispa; acaro sirija,
rnesaro uttásima
1
CAPITULO XVII.
Y
DIXO
á
sus discípulos:
Imposibile
es,
que no
vengan escándalos:
¡
Mas ay
de aquel, por quien vienen!
2 Mas le
valdria, que le
pusiesen al cuello una piedra
de molino
y
le, lanzasen en el
mar, que escandalizar
'á
uno
de
estos pequeñitos.
3
Mirad por vosotros:
Si
pecare
tu
hermano contra
tí,
corrígele: y si se arrepintiere,
perdónale.
4 Y
si
pecare contra tí
siete veces al dia,
y
siete
veces al dia se volviere á tí,
diciendo: Me pesa, perdónale.
5
Y
dixéron los Apóstoles
al
Señor:
Auméntanos la
fé.
6 Y
dixo el Señor:
Si
tu–
viereis
fé,
como un grano
de
mostaza, direis á este moral :
Arráncate
de
raíz,
y
trasplán–
tate en
el
mar:
y
os obede-
/
cera.
7 Y ¿quién de vosotros
teniendo ·un siervo, que ara,
ó
guarda el ganado, quando
vuelve del campo, le dice :
Pasa luego, siéntate
á
]a
mesa:
8 Nayracatawa sani: Meza
8 Y no le dice ántes: Dis-
úchama, chintasima, sirviri ponme de- cenar, y ponte á
hútama cunapacha nayaja servirme, miéntras que como,
mancahá ; ucapachawa hu-
y
bebo : que despues comerás
maja
manka$ita.
·
tú
y
beberás?