88
SAN LUCAS. XVI.
cuyapayita ; Lazaro quitá–
nima, amparapampi lacaharo
huca umampi chulluyañata–
qui, lagraha sinti vañagua,
ninawa haquetu.
25
Abrahanhasty sigua :
Y
oka, ámtama, humaja as–
quinacampi cusisisa hacáta,
Lazarosty sinti mútuna; uca–
laicu hupaga sami, humasty
mutta.
26
Humarnpi nayampi ha–
cha Zanjawa utji, hani acaro
human pasañamataqui, uca–
laicu hani quitisa ucancas–
paja, acaro hutañapa gua–
quisiti.
~7 Ka~iristY:
sigua: Au–
qm, nayaJa ma1smagua; au–
quian utaparo quitañama–
taqui.
28 Nayaja pisca hilanitgua,
acanacaro yatihaña munta,
hani acaro mutuña, guarariña
lugararo hutañapataqui.
29 Abrahanhaja sigua :
Hupanacaja Moyses, Pro–
fetanaca catupje, acanaca
hisapapgpa.
30
Kamirija sigua : Hani–
gua, Abram auqui, cunapacha
quittisa hiwatasa, sarani;
pe–
nitencia lurani.
31
Abranhasty sigua:
Ha–
niteja Moysesa Profetanacsa
hisapapge, haniraquiwa hi–
wata hacatattiri uñjasin eau–
sapjanite,
compadécete de mí,
y
envia
á
Lázaro, que moje la extre–
midad de su dedo en agua,
para refrescar mi lengua, por–
que soy atormentado en esta
llama.
25 Y
Abraham le dixo :
Hijo, acuérdate, que recibiste
tus bienes en tu vida, y Lázaro
tambien males : pues ahora
es
él
aquí consolado,
y
tú
atormentado.
26 Fuera de que hay
una
sima impenetrable entre nos–
otros y vosotros :
de
manera
que los que quisieren pasar
de aquí
á
vosotros, no pue–
den ni de ahí pasar acá.
27 Y
dixo: Pues te ruego,
padre, que lo envies
á
casa
de
mi padre.
28
Porque tengo cinco
hermanos, para que les dé
testimonio, no sea que ven–
gan ellos tambien á este lugar
de to.rmentos.
29 Y Abraham le dixo :
Tienen
á
Moysés,
y
á
los·
Prophetas : oyganlos.
30
Mas
él
dixo :
No,
padre Abrahám :
mas si
alguno de los muertos fuere
á
ellos, harán penitencia.
31 Y
Abrahám
le dixo :
Si
no oyen
á
Moysés,
y
á los
Prophetas; tampoco creerán,
aun quando alguno de
los
.
/
muertos resucitare,