Table of Contents Table of Contents
Previous Page  25 / 150 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 25 / 150 Next Page
Page Background

SAN LUCAS. III.

15

3 .Upaja ucapacha sarná–

cana

Jordán marcanacana,

sermospa bautismo, peniten–

cia, huchanaca pampachaña–

taqui,

4

Camisa Profeta Isaias

kellkana, sasin: Guazaran ar–

usiri aru, Diosan taquipa

uñ–

jáyama; checapúi yam earna–

cañapa tupu :

5

Taque manckaranaca valle

pockatanigua : taque monte–

kollo mururatanigua :

ñanca

taquinaca

checkapt anigua,

c~apininacasty

llampuchata-

3 Y vino por toda la regioo

del Jordán, predicando bau–

tismo de penitencia

para re–

mision de pecados,

4

Como está escrito en el

libro de las palabras de Isaías

P ropheta: Voz del que clama

en el desierto : Aparejad el

camino del Señor : haced de–

rechas sus sendas:

5

Todo valle se henchirá :

y

todo molne

y

collado será

abaxado :

y

lo torcido será

endérezado :

y

los caminos

fragf\sos allanados :

nigua :

6

Taque haquenacawa

uñ-

6

Y verá

toÜ1h earne la

sa-

jani quespíri Diosan quitani-

iud. de

Dios.

tapa.

1

7

J

uanasty bautisayasiri

'l

Y

decia

~

las turbas, que

hutiri . haquenacaro sigua : . venian

á

que las

bautizase :

vasllsico castanaca,

¿

Quitisa

l'

¿

Raza

de víboras,

quién os

yatihapgtama

ñancata sarja-

mostró

á

huir

de b .

ira, que

ñataquí?

ha de venir?

8 Hichaste penitencia lu- . 8 Haced pues frutos dignos

rápg~ma

: I-Ieni sapgamte, de

penitenci a,

y

no cornenceis

Abrahanan guaguanacapat-

á

decir :

Tene~og

por padre

gua, nayawa hisma

Dioc-aja

á

Abraham. Porque os digo/,

• poderaniwa

aca

kalanacata que puede Dios

de estas

píe–

Abr.ahanan guaguanacapasar-- dras lev:;intar hijoa

á

Abra-

tayafiataqui.

ham.

9 Hachaj a

uchaiagua

koca-

9 Porque

ya.

está puesta

nacan cayuparo ; ucalaico la segur

á

la raiz de los

ár–

hani huira churiri kocaj a na- boles. Pues todo

árbol,

que

kayatanigua.

no hace buen fruto, cortado

~

,

1O

Haquenacasty hiSqtap–

gegua:

¿

Cunsa lutapjaha?

l l

Hupasty $igua:

Paya

all~illanirija,

maya churpa

hani allmillaniro ;

mancaniri-

sera,

y

echadQ en

el

fuego.

l O Y

le preguntaban

las

gentes,

y

decian:

¿

Pues qué

harémos

?.

11 Y respondiendo les de–

cia : El que tiene dos ves–

tidos, dé al que no tiene :

y