Table of Contents Table of Contents
Previous Page  102 / 274 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 102 / 274 Next Page
Page Background

- XCIV -

se le llama

turumanya

como entre

nosotros, o

tulunwnya

como dicen los

huancas,

i

.no

kuyd1i

o

chuychi

com<>

los rlel Cuzco; la

ch

q11echua se con–

vierte en d sonido

tsch

nuestro:

pa–

chac,

ciento, es

patschacc;

la

s

en

sh,

así dicen

shonko; shimi

como noi:;o–

tros, no

soncco,

ni

simi

con1o los ·dcl

Cuzco; finalmente los verbos

er-;tán

sujetos a la misma i;incopación q' en–

tre nosotros los del quechua cuzqueño.

.

.

Así, en Cauqui como en ·Chinchai.

suyo. que este es

d

nombre dado

á

nuestro quechua, se dice:

muná,

amo

por munani

apá,

1levo

,,

apahi

purl,

ando

"

pu_ri11i.

micu,

como

"

mu;u111

El sufijo

pi

es reemplazado por la

preposición

chu:

así

rinripi, maqnipi, ..

dicen como nosotros:

rinrichu,

.en

]a

,,.

oreja;

maquichu,

en

l~

mano.

El

sufijo

manta

es de poco empleo

i

tiende

a

ser reemplazado poi· las

partículas

pi

o

pita;

como

nunapi

o

nunapita,

por el hombre;

chakrapita,

<le la sementera.

La l·lision de la

s

en medio <le dic–

ción es irccm:ntc.