- XCIV -
se le llama
turumanya
como entre
nosotros, o
tulunwnya
como dicen los
huancas,
i
.no
kuyd1i
o
chuychi
com<>
los rlel Cuzco; la
ch
q11echua se con–
vierte en d sonido
tsch
nuestro:
pa–
chac,
ciento, es
patschacc;
la
s
en
sh,
así dicen
shonko; shimi
como noi:;o–
tros, no
soncco,
ni
simi
con1o los ·dcl
Cuzco; finalmente los verbos
er-;tán
sujetos a la misma i;incopación q' en–
tre nosotros los del quechua cuzqueño.
.
.
Así, en Cauqui como en ·Chinchai.
suyo. que este es
d
nombre dado
á
nuestro quechua, se dice:
muná,
amo
por munani
apá,
1levo
,,
apahi
purl,
ando
"
pu_ri11i.
micu,
como
"
mu;u111
El sufijo
pi
es reemplazado por la
preposición
chu:
así
rinripi, maqnipi, ..
dicen como nosotros:
rinrichu,
.en
]a
,,.
oreja;
maquichu,
en
l~
mano.
El
sufijo
manta
es de poco empleo
i
tiende
a
ser reemplazado poi· las
partículas
pi
o
pita;
como
nunapi
o
nunapita,
por el hombre;
chakrapita,
<le la sementera.
La l·lision de la
s
en medio <le dic–
ción es irccm:ntc.