340
LAS ACTAS DE LOS PRIMEROS MARTIRES
Alfonso Carvallo de la Compañia de Je–
sus].
«Cité par.... Pellicer daos sa: Justificacion
de la Grandeza de primera clase del Conde
de Miranda
§
22, n.
~6
[hoj, 1r3]», según
Backer, que traduce á Nicolás Antonio
(n,
19), con la advertencia de que, á juicio
del mi smo bibliógrafo, debe de formar parte
de la
«.Hist .ria de las Asturias....
»,
men–
cionada en el núm. 5882.-Pero, á más de
que ni P§llicer ni Nicolás Antonio aseguran
haberse impreso tal obra, Fuertes Acevedo
la cita con el título de «Vida de Diego Me–
nendez Valdés llamado el Valiente.-MS.»
(pág. 184.:
cfr.
160).
Todavía es más curioso lo que hallamos
en D. Carlos Posada. Cita éste en el artícu–
lo del P. Alfonso de Carvallo la «Vida de
Diego Menendez de Valdés, llamado el Va–
liente Capitan, que vivió en tiempo del rey
don Pedro» (r, 429 de Gallardo), y luego,
en el de D. Pedro Marañón y Espinosa, á
quien atribuye también Pellicer una «Vida
de Diego Menendez de Valdés», añade lo
siguiente: «No es de Marañon, sino de autor
más antiguo; pero yo soy de opinion que no
hay tal historia, y aquellas citas [de Pelli–
cer] son sobre noticias que aquellos autores
refieren cuando tejen las genealogías.... De
esto hemos di cho algo en Luis Alfonso de
Carvallo,
y
apretaremos la razon de dudar
en Tirso de Avilés»
(ibid.,
435-36).-He
aquí la queda en el de Tirso de Avilés, con
ocasión de otra «Vida de Diego Menendez
.de Valdés , del tiempo del Rey Perico», que
igualmente le
atrib ~1ye
Pellicer: «Es cos.a
rata que sólo él ha visto esta obra escrita
por tantos, citándolos en un mismo lugar,
y que nadie más la ha visto escrita por nin–
guno, Cada vez me confirmo más en- la opi–
nion de que no hay tal "Vida", y será sola–
mente lo que dejamos dicho en Carvallo,
Marañon
y
no sé qué otro»
(ibid.,
441).
5922.-Las Actas de los primeros Mar.–
tires....
Habiendo descrito Backer la famosa obra
«Acta primorum Martyrum sincera et sele–
cta ex libris tum editis t um manuscriptis
collecta, eruta vel emendata, notisque et
observationibus illustrata. Opera et studio
Domini Theodorici Ruinart.... », añade la
siguiente nota: «Le P. Jeróme Julian a tra–
duit cet ouvrage en espagnol. Voy. n. 16»
(n, 888).-La remisión es al
«Elogio....
»,
de
que hablamos en el núm. 812; pero el párra–
fo que allí copiamos de Ximeno no quiere
decir que el P. Julián tradujera semejante
obra.
5923.- Las Fábulas de Fedro en cas–
tellano. Imp. en Italia.
Véase algo más adelante la <(
Vt'da del
P. José Campoi....
~>,
en el núm. 6072, donde
proponemos nuestras dudas sobre la exis–
tencia de esta traducción del P. Agustín de
Castro, impresa.
5924.-Las Meditaciones, Soliloquios,
y
Manual del bienaventurado sant Au–
gustin Obispo de Hypponia. Traducidas
de L.atin en lengua Castellana, por el
P. Pedro Ri.badeneyra de la Compañia de
Iesus.-[Al fin]: Fue impresso el pre–
sente Tractado en la muy noble villa de
Medina del Campo: en la imprenta de
Francisco del Canto: acabose a diez
y
siete de Junio: d' mil e quinientos y cin–
cuenta
y
tres años.-En 8.
0 ,
de 144 hs.,
s. algunas p. n • .
Cita de Sommervogel (vr, 1724)
1
que de–
bió de introducir, por su c:uenta, la cláusu–
la: <(Traduzidas de Latin en lengua Caste–
llana, por el P . Pedro Ribadeneyra de la
Compañia de Iesus»; pues es indudable que
· él no vió semejante obra, sino que .tomó su
título de
La
Impr.
en Med. del Campo,
de
Pérez Pastor, donde se
de~cribe~con
el legí–
timo suyo de <(Las Meditaciones; Solilo–
quios y Manual del bienauéturado sant Au–
gustin Obispo de Hypponia». [Al fin]: <(Fue
impresso el presente tractado en la muy
noble villa de Medina del Campo: en la im–
prenta de Francisco del Canto: acabose a
diez y siete de Junio : d' mil
iz.
quiRiebt'os
y