322
HISTORIA DE LAS ASTURIAS
Imprenta Real. Año de M. DC. XXIII!»,
en 4.º, de 223 hojs., s. 15 de port., etc.–
Esta es la primera edición de la
Vz"da
que
sirvió de fundamento
á
la del P. Ceva, y de
la que hay varias reimpresiones, siendo muy
de notar
~ntre
ellas la que aparece con el
título de «Historia de la Vida, y Mverte del
Glorioso San luan de Dios. P atriarca, y
Fvndad; r de la Religion de la Hospitali–
dad de los pobres enfermos. Escrita por
D. Fr. Anton io de Gouea, Obispo de Sirené,
y
añadida en esta quinta impression por vn
Religioso de la misma Orden. Con Li cen·
cía. En Madrid, por Melchor Alegre. A ño
de 1669. A costa de la R el igion de San luan
de Dios, vendese en el mismo Conuento»,
en 4.º, de 512 págs., s. 16 hojs. de port., etc.
El Sr. Govea era de la Orden de San Agus–
tín,
y
el «Religioso» anónimo que procuró
esta «quinta impression» se llamaba fray
Agustín de Victoria.
Ignora'mos quién pudiera ser el traductor
Herrera; pero salimos fiadores de que segu–
ramente no lo fué el P. Manuel de H errera
que
~upone
Sommervogel; es decir , el que,
nacido en Sego".ia
á
28 de Diciembre de
1651, entró en la Compañía á
10
de Mayo
de 1666 y murió en el Colegio de Villafran–
ca el lunes
30
de Abril de 1731 (rv, 313). De
este P. Herrera no consta que tuviera pro·
porción para dedicarse al italiano ; ni de su
Carta
de edificación, escrita por el P. Juan
Bautista Valcarce, que original tenemos á
la vista, se deduce que
fu~ra
aficionado á
escribir más que, si es caso, de oficio.
Aun á riesgo de ser molestos, no pode–
mos prescindir de copiar lo que á propósitE>
de esta
Hz"stori·a
6
Vzºda
de San Juan de Dios
hallamos en el
A cta Sanctorum
de los Bo–
landistas : « [Vitam Joann. de Deo] con–
scripsit,
&
anno MDCXXIV in lucem Hi–
spanico idiomate protulit ex Madritensibus
typis D. F. Antonius de Gouea, Episcopus
Cirenensis, Visitator in Persia Apostoli.cus,
Regice Maiestatis Consiliarius & Conciona–
tor pro Regno Portugallice.. .. : qua Vitam
F. Bernardus Pandulphus Ordinis eiusdem
Sacerdos.... Italicam fecit ediditque Neapo–
li anno MDCXXXI, vnde eamdem habu i–
mus decennio post iterato
impre~sam.
Hanc
cur non in tegram Latine reddendam pu·
J
tauerimus.... rationem dabimus post prce·
fationem
auctor.is:facere autem id ma–
luimus quam nouo ac breuiori stylo Acta
B. Ioannis de Deo ex Gouea integre tran–
scribere, prout P. F. Nicolaus Auagnale Ita–
Jice fecit in Compendio Vitre ac Miraculo–
rum quod .... dedit in lucem Neapoli anno
MDCXXX»
(M.
Mart. ,
l,
813).
Nicolás Antonio, que también cita en el
artículo de Fr. Antonio de Govea su
«His–
toria de la v ida,
y
muerte,
y
nii"lagros del
.
glor ioso P atriarca,
y
Padre de pobres Sa1l
Juan de Dzºos fundador de la orden de la
Hospitalidad.
Matriti apud '.Thomam Jun–
ti 1624. 4. Tertio Gadibus anno 1647. in 4.
Tandem locupletior prodiit Matriti 1669.
in 4.» (r, 123), añade lo siguiente en los
Aj é1ldzú s:
«ANTONIUS GERARDUS,
Roman us, scri psit :
Compendzºo della vi"ta,
opere sante e miracolz" del B. Gio. di Dio.
Romce 1631, in 8.» (u, 376) .-«BERNAR–
DUS PANDOLPHUS , Neopolitanus ex
ordine Hospitalariorum S. Joannis de Deo
vertit in I.talicum ex Hispano Fr. Ant. de
Govea Cyrens. titularis episcopi:
La Vita
del
B.
Gio di·
Dio.
Neapoli. 1631» (n, 377).
¿H abrá más compendiadores y traductores
italianos de la
Vida
de San Juan de Dios?
5882.-Historia de las Asturias
y
lina–
ges de ellas [por el P. Luis Alfonso Car–
vallo, de la Compañia de Jesus
J.
«Cité par Joseph Pellicer dans son Mé–
moire pour D. ·Fernando de los Rios
y
Ar·
gote Señor de Miranda, pag. [? hoj.J 5,
n, 15», dice Backer ( r, 1100), traduciendo
á
Nicolás Antonio (n, i9) . Pero ni Nicolás
Antonio ni Pellicer dicen que se hubiera
impreso
semejante obra,
como
supone
Backer.
5883.-Historia de los quatro Evange–
lios en lengua aymara, por el P. Ludo–
vico Bertonio, de la Compañia de Je–
sus. 1600.
Parece que Torres Saldamando admite
la existencia de una obra impresa con este
título, cuando anota que «el P. Francisco